Scrutatio

Domenica, 19 maggio 2024 - San Celestino V - Pietro di Morrone ( Letture di oggi)

I Livro das Crônicas 16


font
SAGRADA BIBLIALXX
1 Fizeram entrar a arca do Senhor e colocaram-na no meio do pavilhão que para ela Davi tinha levantado, e ofereceram a Deus holocaustos e sacrifícios pacíficos.1 και εισηνεγκαν την κιβωτον του θεου και απηρεισαντο αυτην εν μεσω της σκηνης ης επηξεν αυτη δαυιδ και προσηνεγκαν ολοκαυτωματα και σωτηριου εναντιον του θεου
2 Depois desse oferecimento de holocaustos e sacrifícios pacíficos, Davi abençoou o povo em nome do Senhor.2 και συνετελεσεν δαυιδ αναφερων ολοκαυτωματα και σωτηριου και ευλογησεν τον λαον εν ονοματι κυριου
3 Em seguida, distribuiu a todos os israelitas, homens e mulheres, a cada um, um pão, um pedaço de carne, e um bolo de uvas secas.3 και διεμερισεν παντι ανδρι ισραηλ απο ανδρος και εως γυναικος τω ανδρι αρτον ενα αρτοκοπικον και αμοριτην
4 Davi colocou, diante da arca do Senhor, levitas encarregados do serviço, que invocavam, celebravam e louvavam o Senhor, Deus de Israel.4 και εταξεν κατα προσωπον της κιβωτου διαθηκης κυριου εκ των λευιτων λειτουργουντας αναφωνουντας και εξομολογεισθαι και αινειν κυριον τον θεον ισραηλ
5 Eram eles: Asaf, o chefe; Zacarias, o segundo; em seguida, Oziel, Semiramot, Matatias, Eliab, Banaias, Obededom: Jeiel estava encarregado das harpas e das cítaras, enquanto que Asaf fazia vibrar os címbalos.5 ασαφ ο ηγουμενος και δευτερευων αυτω ζαχαριας ιιηλ σεμιραμωθ ιιηλ ματταθιας ελιαβ και βαναιας και αβδεδομ και ιιηλ εν οργανοις ναβλαις και κινυραις και ασαφ εν κυμβαλοις αναφωνων
6 Os sacerdotes Banaias e Jaziel tocavam continuamente a trombeta diante da arca da aliança do Senhor.6 και βαναιας και οζιηλ οι ιερεις εν ταις σαλπιγξιν δια παντος εναντιον της κιβωτου της διαθηκης του θεου
7 Foi naquele dia que Davi encarregou Asaf e seus irmãos de celebrar o Senhor:7 εν τη ημερα εκεινη τοτε εταξεν δαυιδ εν αρχη του αινειν τον κυριον εν χειρι ασαφ και των αδελφων αυτου
8 Celebrai o Senhor, aclamai o seu nome, apregoai entre as nações as suas obras.8 εξομολογεισθε τω κυριω επικαλεισθε αυτον εν ονοματι αυτου γνωρισατε εν λαοις τα επιτηδευματα αυτου
9 Cantai-lhe hinos e cânticos, anunciai todas as suas maravilhas.9 ασατε αυτω και υμνησατε αυτω διηγησασθε πασιν τα θαυμασια αυτου α εποιησεν κυριος
10 Gloriai-vos do seu santo nome, rejubile o coração dos que procuram o Senhor.10 αινειτε εν ονοματι αγιω αυτου ευφρανθησεται καρδια ζητουσα την ευδοκιαν αυτου
11 Recorrei ao Senhor e ao seu poder, procurai continuamente sua face.11 ζητησατε τον κυριον και ισχυσατε ζητησατε το προσωπον αυτου δια παντος
12 Recordai as maravilhas que operou, seus prodígios e os julgamentos por seus lábios proferidos,12 μνημονευετε τα θαυμασια αυτου α εποιησεν τερατα και κριματα του στοματος αυτου
13 ó descendência de Israel, seu servo, ó filhos de Jacó, seus escolhidos!13 σπερμα ισραηλ παιδες αυτου υιοι ιακωβ εκλεκτοι αυτου
14 É ele o Senhor, nosso Deus; suas sentenças comandam a terra inteira.14 αυτος κυριος ο θεος ημων εν παση τη γη τα κριματα αυτου
15 Recordai sem cessar suas alianças, a palavra que empenhou a mil gerações,15 μνημονευων εις αιωνα διαθηκης αυτου λογον αυτου ον ενετειλατο εις χιλιας γενεας
16 que garantiu a Abraão e jurou a Isaac,16 ον διεθετο τω αβρααμ και τον ορκον αυτου τω ισαακ
17 e confirmou a Jacó irrevogavelmente e a Israel como aliança eterna,17 εστησεν αυτον τω ιακωβ εις προσταγμα τω ισραηλ διαθηκην αιωνιον
18 quando disse: Eu te darei a terra de Canaã, como parte da tua herança.18 λεγων σοι δωσω την γην χανααν σχοινισμα κληρονομιας υμων
19 Quando não passavam de um reduzido número, minoria insignificante e estrangeiros na terra,19 εν τω γενεσθαι αυτους ολιγοστους αριθμω ως εσμικρυνθησαν και παρωκησαν εν αυτη
20 e andavam errantes de nação em nação, de reino em reino,20 και επορευθησαν απο εθνους εις εθνος και απο βασιλειας εις λαον ετερον
21 não permitiu que ninguém os oprimisse e castigou os reis por causa deles:21 ουκ αφηκεν ανδρα του δυναστευσαι αυτους και ηλεγξεν περι αυτων βασιλεις
22 Não ouseis tocar nos que me são consagrados nem maltratar os meus profetas!22 μη αψησθε των χριστων μου και εν τοις προφηταις μου μη πονηρευεσθε
23 Cantai ao Senhor, terra inteira, anunciai cada dia a salvação que ele nos trouxe.23 ασατε τω κυριω πασα η γη αναγγειλατε εξ ημερας εις ημεραν σωτηριαν αυτου
24 Proclamai às nações a sua glória, a todos os povos as suas maravilhas.24 -
25 Porque o Senhor é grande e digno de todo o louvor, o único temível de todos os deuses,25 οτι μεγας κυριος και αινετος σφοδρα φοβερος εστιν επι παντας τους θεους
26 Porque os deuses dos povos, sejam quais forem, não passam de ídolos; mas foi o Senhor quem criou os céus.26 οτι παντες οι θεοι των εθνων ειδωλα και ο θεος ημων ουρανον εποιησεν
27 Em seu semblante, a majestade e a beleza, em sua Morada, o poder e a felicidade.27 δοξα και επαινος κατα προσωπον αυτου ισχυς και καυχημα εν τοπω αυτου
28 Tributai ao Senhor, famílias dos povos, tributai ao Senhor a glória e a honra,28 δοτε τω κυριω πατριαι των εθνων δοτε τω κυριω δοξαν και ισχυν
29 tributai ao Senhor a glória devida ao seu nome. Trazei oferendas e chegai à sua presença, adorai o Senhor com ornamentos sagrados.29 δοτε τω κυριω δοξαν ονοματος αυτου λαβετε δωρα και ενεγκατε κατα προσωπον αυτου και προσκυνησατε τω κυριω εν αυλαις αγιαις αυτου
30 Diante dele estremece a terra inteira e não vacila, porque ele a sustém.30 φοβηθητω απο προσωπου αυτου πασα η γη κατορθωθητω η γη και μη σαλευθητω
31 Alegrem-se os céus e exulte a terra, e confessem as nações: O Senhor é rei.31 ευφρανθητω ο ουρανος και αγαλλιασθω η γη και ειπατωσαν εν τοις εθνεσιν κυριος βασιλευων
32 Retumbe o oceano e o que ele contém, regozijem-se os campos e tudo o que existe neles.32 βομβησει η θαλασσα συν τω πληρωματι και ξυλον αγρου και παντα τα εν αυτω
33 Jubilem as árvores da floresta com a presença do Senhor, pois ele vem para governar a terra.33 τοτε ευφρανθησεται τα ξυλα του δρυμου απο προσωπου κυριου οτι ηλθεν κριναι την γην
34 Louvai o Senhor, porque ele é bom, porque a sua misericórdia é eterna.34 εξομολογεισθε τω κυριω οτι αγαθον οτι εις τον αιωνα το ελεος αυτου
35 Dizei: Salvai-nos ó Deus de nossa salvação, e recolhei-nos e salvai-nos de entre as nações: para que possamos celebrar o vosso santo nome e ter a satisfação de vos louvar.35 και ειπατε σωσον ημας ο θεος της σωτηριας ημων και εξελου ημας εκ των εθνων του αινειν το ονομα το αγιον σου και καυχασθαι εν ταις αινεσεσιν σου
36 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, pelos séculos dos séculos! E todo o povo disse: Amém! e Louvai o Senhor!36 ευλογημενος κυριος ο θεος ισραηλ απο του αιωνος και εως του αιωνος και ερει πας ο λαος αμην και ηνεσαν τω κυριω
37 Davi deixou ali, diante da arca da aliança do Senhor, Asaf e seus irmãos para fazerem continuamente o serviço diante da arca, segundo o seu dever de cada dia;37 και κατελιπον εκει εναντι της κιβωτου διαθηκης κυριου τον ασαφ και τους αδελφους αυτου του λειτουργειν εναντιον της κιβωτου δια παντος το της ημερας εις ημεραν
38 igualmente Obededom, com seus irmãos, em número de sessenta e oito; Obededom, filho de Iditum, e Hosa, como porteiros;38 και αβδεδομ και οι αδελφοι αυτου εξηκοντα και οκτω και αβδεδομ υιος ιδιθων και οσσα εις πυλωρους
39 igualmente o sacerdote Sadoc e os sacerdotes seus irmãos, diante do tabernáculo do Senhor, no lugar alto de Gabaon,39 και τον σαδωκ τον ιερεα και τους αδελφους αυτου τους ιερεις εναντιον σκηνης κυριου εν βαμα τη εν γαβαων
40 para oferecer holocaustos ao Senhor, dia a dia, pela manhã e pela tarde, sobre o altar dos holocaustos, e para cumprir tudo que está escrito na lei que o Senhor deu a Israel.40 του αναφερειν ολοκαυτωματα τω κυριω επι του θυσιαστηριου των ολοκαυτωματων δια παντος το πρωι και το εσπερας και κατα παντα τα γεγραμμενα εν νομω κυριου οσα ενετειλατο εφ' υιοις ισραηλ εν χειρι μωυση του θεραποντος του θεου
41 Com eles estavam Hemã, Iditum e os outros que tinham sido escolhidos e designados nominalmente para louvar o Senhor, porque sua misericórdia é eterna.41 και μετ' αυτου αιμαν και ιδιθων και οι λοιποι εκλεγεντες επ' ονοματος του αινειν τον κυριον οτι εις τον αιωνα το ελεος αυτου
42 Tinham consigo trombetas e címbalos para tocar, e instrumentos para os cânticos de Deus. Os filhos de Iditum estavam encarregados da porta.42 και μετ' αυτων σαλπιγγες και κυμβαλα του αναφωνειν και οργανα των ωδων του θεου υιοι ιδιθων εις την πυλην
43 Depois, todo o povo retornou para suas casas; e Davi voltou para abençoar sua casa.43 και επορευθη απας ο λαος εκαστος εις τον οικον αυτου και επεστρεψεν δαυιδ του ευλογησαι τον οικον αυτου