Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Prima lettera ai Corinzi 3


font
LA SACRA BIBBIAKING JAMES BIBLE
1 Ed io, o fratelli, non ho potuto parlare a voi come a degli uomini spirituali, ma come a esseri di carne, come a infanti in Cristo.1 And I, brethren, could not speak unto you as unto spiritual, but as unto carnal, even as unto babes in Christ.
2 Vi ho dato da bere latte, non cibo, perché non ne eravate capaci. E neanche adesso lo siete; perché siete ancora carnali.2 I have fed you with milk, and not with meat: for hitherto ye were not able to bear it, neither yet now are ye able.
3 Quando, infatti, c'è tra voi invidia e discordia, non siete forse carnali e non vi comportate in maniera tutta umana?3 For ye are yet carnal: for whereas there is among you envying, and strife, and divisions, are ye not carnal, and walk as men?
4 Quando uno dice: "Io sono di Paolo", e l'altro: "Io di Apollo", non vi dimostrate semplici uomini?4 For while one saith, I am of Paul; and another, I am of Apollos; are ye not carnal?
5 Ma chi è Apollo, chi è Paolo? Ministri attraverso i quali siete venuti alla fede, ciascuno secondo che il Signore gli ha dato.5 Who then is Paul, and who is Apollos, but ministers by whom ye believed, even as the Lord gave to every man?
6 Io ho piantato, Apollo ha irrigato, ma è Dio che ha fatto crescere!6 I have planted, Apollos watered; but God gave the increase.
7 Ora, né chi pianta né chi irriga è qualche cosa, ma chi fa crescere: Dio.7 So then neither is he that planteth any thing, neither he that watereth; but God that giveth the increase.
8 Chi pianta e chi irriga sono una sola cosa, ma ciascuno riceverà la sua mercede secondo il proprio lavoro.8 Now he that planteth and he that watereth are one: and every man shall receive his own reward according to his own labour.
9 Siamo infatti collaboratori di Dio e voi siete il campo di Dio, l'edificio di Dio.9 For we are labourers together with God: ye are God's husbandry, ye are God's building.
10 Secondo la grazia di Dio che mi è stata data, come un sapiente architetto io ho gettato il fondamento; un altro poi vi costruisce sopra. Ma ciascuno stia attento a come costruisce:10 According to the grace of God which is given unto me, as a wise masterbuilder, I have laid the foundation, and another buildeth thereon. But let every man take heed how he buildeth thereupon.
11 infatti nessuno può gettare un fondamento diverso da quello già posto, che è Gesù Cristo.11 For other foundation can no man lay than that is laid, which is Jesus Christ.
12 E se, sopra questo fondamento, si costruisce con oro, argento, pietre preziose, legno, fieno, paglia,12 Now if any man build upon this foundation gold, silver, precious stones, wood, hay, stubble;
13 l'opera di ciascuno sarà resa palese; la svelerà quel giorno che si manifesterà col fuoco, e il fuoco saggerà quale sia l'opera di ciascuno.13 Every man's work shall be made manifest: for the day shall declare it, because it shall be revealed by fire; and the fire shall try every man's work of what sort it is.
14 Se l'opera costruita resisterà, si riceverà la mercede;14 If any man's work abide which he hath built thereupon, he shall receive a reward.
15 ma se l'opera finirà bruciata, si avrà danno: ci si potrà salvare, ma come attraverso il fuoco.15 If any man's work shall be burned, he shall suffer loss: but he himself shall be saved; yet so as by fire.
16 Non sapete che siete tempio di Dio e che lo Spirito di Dio abita in voi?16 Know ye not that ye are the temple of God, and that the Spirit of God dwelleth in you?
17 Se uno distrugge il tempio di Dio, Dio distruggerà lui. Perché è santo il tempio di Dio, che siete voi.17 If any man defile the temple of God, him shall God destroy; for the temple of God is holy, which temple ye are.
18 Nessuno si illuda! Se uno pensa di essere sapiente tra di voi in questo mondo, si faccia stolto per diventare sapiente;18 Let no man deceive himself. If any man among you seemeth to be wise in this world, let him become a fool, that he may be wise.
19 perché la sapienza di questo mondo è follia davanti a Dio. Sta scritto infatti: Colui che coglie i sapienti nella loro astuzia.19 For the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written, He taketh the wise in their own craftiness.
20 E ancora: Il Signore sa che i disegni dei sapienti sono vani.20 And again, The Lord knoweth the thoughts of the wise, that they are vain.
21 Quindi nessuno ponga la sua gloria negli uomini;21 Therefore let no man glory in men. For all things are yours;
22 perché tutto è vostro, e Paolo, e Apollo, e Cefa, e il mondo, e la vita, e la morte, e il presente, e il futuro: tutto è vostro!22 Whether Paul, or Apollos, or Cephas, or the world, or life, or death, or things present, or things to come; all are yours;
23 Ma voi siete di Cristo e Cristo è di Dio.23 And ye are Christ's; and Christ is God's.