1 Il Signore disse a Mosè e ad Aronne: | 1 Így szólt továbbá az Úr Mózeshez és Áronhoz: |
2 "I figli d'Israele si accamperanno ognuno presso la propria insegna, vicino all'emblema della loro casa paterna: si accamperanno intorno, rivolti verso la tenda del convegno. | 2 »Ki-ki a maga csapata, jelvénye, zászlaja és nagycsaládja szerint táborozzon Izrael fiai közül a szövetség sátra körül. |
3 Si accamperà di fronte, a oriente, l'insegna del campo di Giuda, secondo le loro schiere; il capo dei figli di Giuda è Nacason, figlio di Amminadab. | 3 Keletre Júda üsse fel sátrait, seregének csapatai szerint; fiainak fejedelme Nahson, Aminádáb fia legyen; |
4 La sua schiera e i suoi recensiti: 74.600. | 4 a törzséből való harcosok száma összesen: hetvennégyezer-hatszáz. |
5 Si accamperanno presso di lui: la tribù di Issacar; il capo dei figli di Issacar è Natanael, figlio di Suar. | 5 Mellette táborozzanak az Isszakár törzséből valók; fejedelmük Natanael, Szuár fia legyen; |
6 La sua schiera e i suoi recensiti: 54.400. | 6 harcosainak száma összesen: ötvennégyezer-négyszáz. |
7 La tribù di Zabulon: il capo dei figli di Zabulon è Eliab, figlio di Chelon. | 7 Zebulon törzsében Eliáb, Helon fia legyen a fejedelem; |
8 La sua schiera e i suoi recensiti: 57.400. | 8 a törzséből való harcosok száma összesen: ötvenhétezer-négyszáz. |
9 Tutti i recensiti del campo di Giuda: 186.400, secondo le loro schiere. Toglieranno le tende per primi. | 9 Júda táborának megszámláltjai összesen: száznyolcvanhatezer-négyszáz. Ezek induljanak elsőknek csapataik szerint. |
10 A sud ci sarà l'insegna del campo di Ruben, secondo le sue schiere, con il capo dei figli di Ruben Elisur, figlio di Sedeur. | 10 A déli oldalon, Rúben fiainak táborában Eliszúr, Sedeúr fia legyen a fejedelem; |
11 La sua schiera e i suoi recensiti: 46.500. | 11 megszámlált harcosainak száma összesen: negyvenhatezer-ötszáz. |
12 Si accamperanno presso di lui: la tribù di Simeone: il capo dei figli di Simeone è Selumiel, figlio di Surisaddai. | 12 Mellette táborozzanak a Simeon törzséből valók; fejedelmük Salámiel, Szúrisaddáj fia legyen, |
13 La sua schiera e i loro recensiti: 59.300. | 13 megszámlált harcosainak száma összesen ötvenkilencezer-háromszáz. |
14 La tribù di Gad: il capo dei figli di Gad è Eliasaf, figlio di Deuel. | 14 Gád törzsében Eliászáf, Dúel fia legyen a fejedelem; |
15 La sua schiera e i loro recensiti: 45.650. | 15 megszámlált harcosainak száma összesen: negyvenötezer-hatszázötven. |
16 Tutti i recensiti del campo di Ruben: 151.450, secondo le loro schiere. Toglieranno le tende come secondi. | 16 Rúben táborának megszámláltjai, csapataik szerint, összesen: százötvenegyezer-négyszázötven; másodiknak induljanak. |
17 Poi partirà la tenda del convegno. Il campo dei leviti sarà in mezzo agli accampamenti. Come erano accampati, così partiranno: ognuno alla propria mano, secondo le loro insegne. | 17 Aztán szedjék fel a leviták a bizonyság sátrát, tisztük és csapataik szerint; ahogy felállítják, úgy tegyék le is; mindenki a maga helye és rendje szerint vonuljon. |
18 A ovest ci sarà l'insegna del campo di Efraim, secondo le loro schiere, con il capo dei figli di Efraim Elisama, figlio di Ammiud. | 18 A nyugati oldalon Efraim fiainak tábora legyen; fejedelmük Elisáma, Ammiúd fia legyen, |
19 La sua schiera e i suoi recensiti: 40.500. | 19 megszámlált harcosaik száma összesen: negyvenezer-ötszáz. |
20 Vicino a lui la tribù di Manasse: il capo dei figli di Manasse è Gamliel, figlio di Pedasur. | 20 Mellettük Manassze fiainak törzse; fejedelmük Gamáliel, Fadasszúr fia legyen, |
21 La sua schiera e i suoi recensiti: 32.200. | 21 megszámlált harcosainak száma összesen: harminckétezer-kétszáz. |
22 La tribù di Beniamino: il capo dei figli di Beniamino è Abidan, figlio di Ghideoni. | 22 Benjamin fiainak törzsében Abidán, Gedeon fia legyen a fejedelem; |
23 La sua schiera e i suoi recensiti: 35.400. | 23 megszámlált harcosainak száma összesen: harmincötezer-négyszáz. |
24 Tutti i recensiti del campo di Efraim: 108.100, secondo le loro schiere. Toglieranno le tende al terzo posto. | 24 Efraim táborának megszámláltjai, csapataik szerint, összesen: száznyolcezer-egyszáz; harmadiknak induljanak. |
25 A nord ci sarà l'insegna del campo di Dan, secondo le loro schiere, con il capo dei figli di Dan Achiezer, figlio di Ammisaddai. | 25 Az északi részen Dán fiai táborozzanak; fejedelmük Ahiézer, Ammisaddáj fia legyen; |
26 La sua schiera e i suoi recensiti: 62.700. | 26 megszámlált harcosainak száma összesen: hatvankétezer-hétszáz. |
27 Vicino a lui si accamperà la tribù di Aser: il capo dei figli di Aser è Paghiel, figlio di Aczar. | 27 Mellette az Áser törzséből valók üssék fel sátraikat; fejedelmük Fegiel, Okrán fia legyen, |
28 La sua schiera e i suoi recensiti: 41.500. | 28 megszámlált harcosainak száma összesen: negyvenegyezer-ötszáz. |
29 La tribù di Neftali: il capo dei figli di Neftali è Achira, figlio di Enan. | 29 Naftali törzséből Áhira, Enán fia legyen a fejedelem; |
30 La sua schiera e i suoi recensiti: 53.400. | 30 harcosainak száma összesen: ötvenháromezer-négyszáz. |
31 Tutti i recensiti del campo di Dan: 157.600. Toglieranno le tende per ultimi, secondo le loro insegne". | 31 Dán táborának megszámláltjai összesen: százötvenhétezer-hatszáz; utolsóknak induljanak.« |
32 Questi sono i recensiti dei figli d'Israele, secondo le loro case paterne. Tutti i recensiti degli accampamenti, secondo le loro schiere: 603.550. | 32 Izrael fiainak száma, miután mindet megszámolták nagycsaládjaik és hadosztályaik csapatai szerint, a következő volt: hatszázháromezer-ötszázötven. |
33 I leviti, però, non furono recensiti tra i figli d'Israele, come il Signore aveva ordinato a Mosè. | 33 A levitákat nem számlálták meg Izrael fiai között, mert az Úr úgy parancsolta Mózesnek. |
34 I figli d'Israele fecero secondo tutto quello che il Signore aveva ordinato a Mosè. In questo modo si accamparono secondo le loro insegne, e così tolsero le tende, ognuno secondo le proprie famiglie, con le case paterne. | 34 Egészen úgy is tettek Izrael fiai, ahogy az Úr parancsolta: csapataik szerint táboroztak és nemzetségeik meg nagycsaládjaik szerint indultak. |