1 Quando io voglio risanare Israele, si rivela la colpa di Efraim e la malvagità di Samaria: veramente si pratica la menzogna, il ladro penetra in casa, si scatena il brigantaggio di fuori. | 1 When I would bring about the restoration of my people, when I would heal Israel, The guilt of Ephraim stands out, the wickedness of Samaria; They practice falsehood, thieves break in, bandits plunder abroad. |
2 Essi non pensano dentro di loro che io mi ricordo della loro malvagità! Ma le loro azioni li circondano, esse stanno là davanti a me! | 2 Yet they do not remind themselves that I remember all their wickedness. Even now their crimes surround them, present to my sight. |
3 Nella loro malvagità rallegrano il re, nella loro perfidia i capi. | 3 In their wickedness they regale the king, the princes too, with their deceits. |
4 Sono tutti affannati; sono riscaldati come un forno che il fornaio cessa di attizzare quando si impasta e fin che non lievita. | 4 They are all kindled to wrath like a blazing oven, Whose fire the baker desists from stirring once the dough is kneaded until it has risen. |
5 Snervano il loro re, i prìncipi con i fumi del vino; egli dà la sua mano agli scellerati. | 5 On the day of our king, the princes are overcome with the heat of wine. He extends his hand among dissemblers; |
6 Si appressano i congiurati, il loro cuore è come un forno: tutta la notte è quieto il loro furore, al mattino si accende come una fiamma ardente; | 6 the plotters approach with hearts like ovens. All the night their anger sleeps; in the morning it flares like a blazing fire. |
7 sono tutti riscaldati come un forno, divorano i loro giudici. Tutti i loro re sono caduti, nessuno di loro mi ha invocato. | 7 They are all heated like ovens, and consume their rulers. All their kings have fallen; none of them calls upon me. |
8 Efraim si mescola con le genti, Efraim è come una torta non rivoltata; | 8 Ephraim mingles with the nations, Ephraim is a hearth cake unturned. |
9 gli stranieri divorano le sue forze, ma lui non se ne accorge; capelli bianchi gli sono spuntati, ma lui non se ne accorge! | 9 Strangers have sapped his strength, but he takes no notice of it; Of gray hairs, too, there is a sprinkling, but he takes no notice of it. |
10 L'orgoglio d'Israele testimonia contro di lui; essi non ritornano al Signore loro Dio e non lo ricercano, nonostante tutto ciò. | 10 The arrogance of Israel bears witness against him; yet they do not return to the LORD, their God, nor seek him, for all that. |
11 Efraim è come una colomba semplice, senza intelligenza; chiamano l'Egitto, vanno in Assiria. | 11 Ephraim is like a dove, silly and senseless; They call upon Egypt, they go to Assyria. |
12 Dovunque vanno, io tendo su di loro il mio laccio. Come l'uccello del cielo li farò cadere, li prenderò appena udito il loro stormire. | 12 Even as they go I will spread my net around them, like birds in the air I will bring them down. In an instant I will send them captive from their land. |
13 Guai a loro, perché si sono allontanati da me! Disastro su loro, perché si sono a me ribellati! Io vorrei riscattarli, ma essi dicono menzogne contro di me; | 13 Woe to them, they have strayed from me! Ruin to them, they have sinned against me! Though I wished to redeem them, they spoke lies against me. |
14 non gridano a me dal loro cuore, quando si lamentano sui loro giacigli; fanno penitenza per avere il frumento e il vino nuovo, ma poi si rivoltano contro di me! | 14 They have not cried to me from their hearts when they wailed upon their beds; For wheat and wine they lacerated themselves, while they rebelled against me. |
15 Io ho reso forti le loro braccia, ma essi ordiscono trame contro di me. | 15 Though I trained and strengthened their arms, yet they devised evil against me. |
16 Si rivolgono a Baal, sono come un arco fallace. Cadranno di spada i loro capi per l'insolenza della loro lingua; si riderà di loro nella terra d'Egitto. | 16 They have again become useless, like a treacherous bow. Their princes shall fall by the sword because of the insolence of their tongues; thus they shall be mocked in the land of Egypt. |