Scrutatio

Domenica, 19 maggio 2024 - San Celestino V - Pietro di Morrone ( Letture di oggi)

Ezechiele 19


font
LA SACRA BIBBIANEW AMERICAN BIBLE
1 Tu innalza una lamentazione sui prìncipi d'Israele.1 As for you, son of man, raise a lamentation over the prince of Israel:
2 Di': "Che madre è la tua! Leonessa tra i leoni, accovacciata tra i leoncelli, ha allevato i suoi piccoli.2 What a lioness was your mother, a lion of lions! Among young lions she couched to rear her whelps.
3 Ha sollevato uno dei suoi piccoli; è diventato un leoncello. Imparò a cercare la preda, divorò uomini;3 One whelp she raised up, a young lion he became; He learned to seize prey, men he devoured.
4 ma le genti emisero un bando contro di lui, fu preso nel loro trabocchetto. Lo condussero in ceppi nella terra d'Egitto.4 Then nations raised cries against him, in their pit he was caught; They took him away with hooks to the land of Egypt.
5 Quand'essa vide che era andata male, che la sua speranza era perduta, prese un altro piccolo e ne fece un leoncello.5 Then she saw that in vain she had waited, her hope was destroyed. She took another of her whelps, him she made a young lion.
6 Esso prese a stare tra i leoni, divenne un leoncello. Imparò a ghermire la preda, divorò uomini.6 He prowled among the lions, a young lion he became; He learned to seize prey, men he devoured;
7 Penetrò nei loro palazzi, devastò le loro città. Il paese ammutolì con i suoi abitanti al rumore del suo ruggito.7 He ravaged their strongholds, their cities he wasted. The land and all in it were appalled at the noise of his roar.
8 Ma gli si fecero addosso le genti delle province attorno, gli tesero contro la loro rete, fu preso nel loro trabocchetto.8 Nations laid out against him snares all about him; They spread their net to take him, in their pit he was caught.
9 Lo rinchiusero in ceppi, lo condussero dal re di Babilonia, lo condussero in un luogo inaccessibile, perché non s'udisse più la sua voce sui monti d'Israele.9 They put him in a cage and took him away to the king of Babylon, So that his voice would not be heard on the mountains of Israel.
10 Tua madre è simile a una vite piantata presso l'acqua: è stata fruttifera e frondosa per l'acqua abbondante.10 Your mother was like a vine planted by the water; Fruitful and branchy was she because of the abundant water.
11 Le crebbero rami robusti, ebbe gli scettri dei dominatori, fece svettare la sua altezza tra le nubi e apparve con tutta la sua sublimità nell'abbondanza delle sue foglie.11 One strong branch she put out as a royal scepter. Stately was her height amid the dense foliage; Notably tall was she with her many clusters.
12 Ma fu distrutta con ira, fu atterrata e l'infuocato vento orientale la fece seccare, le caddero i frutti. Si seccò la verga del suo potere, il fuoco l'ha consumata.12 But she was torn up in fury and flung to the ground; The east wind withered her up, her fruit was torn off; Then her strong branch withered up, fire devoured it.
13 Adesso è piantata nel deserto, in terra arida e riarsa.13 So now she is planted in the desert, in a land dry and parched,
14 E' uscito un fuoco da un'altra verga, ha consumato i suoi rami e i suoi frutti. Non ha più la verga del potere, il bastone del dominio". Questa è una lamentazione; divenne un canto funebre.14 For fire came out of the branch and devoured her shoots; She is now without a strong branch, a ruler's scepter. This is a lamentation and serves as a lamentation.