Scrutatio

Sabato, 18 maggio 2024 - San Giovanni I papa ( Letture di oggi)

Isaia 24


font
LA SACRA BIBBIANEW AMERICAN BIBLE
1 Ecco, il Signore spezza la terra, la devasta, ne sconvolge la superficie e ne disperde gli abitanti.1 Lo, the LORD empties the land and lays it waste; he turns it upside down, scattering its inhabitants:
2 Avverrà così al popolo come al sacerdote, allo schiavo come al padrone, alla schiava come alla padrona, a chi compera come a chi vende, a chi presta come a chi prende a prestito, a chi dà in usura come a chi prende in usura.2 Layman and priest alike, servant and master, The maid as her mistress, the buyer as the seller, The lender as the borrower, the creditor as the debtor.
3 Sarà completamente spezzata la terra, sarà completamente saccheggiata, perché il Signore ha pronunciato questa parola.3 The earth is utterly laid waste, utterly stripped, for the LORD has decreed this thing.
4 E' in lutto, langue la terra, deperisce e langue l'universo, deperiscono cielo e terra.4 The earth mourns and fades, the world languishes and fades; both heaven and earth languish.
5 La terra è stata profanata sotto i piedi dei suoi abitanti, perché hanno trasgredito le leggi, hanno violato il precetto, hanno infranto il patto eterno.5 The earth is polluted because of its inhabitants, who have transgressed laws, violated statutes, broken the ancient covenant.
6 Per questo la maledizione divora la terra e i suoi abitanti ne pagano il fio; per questo sono consumati gli abitanti della terra, rimarranno solo pochi uomini.6 Therefore a curse devours the earth, and its inhabitants pay for their guilt; Therefore they who dwell on earth turn pale, and few men are left.
7 Il mosto è insipido, la vigna languisce, tutti i cuori gioiosi gemono.7 The wine mourns, the vine languishes, all the merry-hearted groan.
8 E' cessato il giubilo dei tamburelli, lo strepito dei gaudenti è finito, il giubilo della cetra è cessato.8 Stilled are the cheerful timbrels, ended the shouts of the jubilant, stilled is the cheerful harp.
9 Non si beve più vino cantando, la bevanda inebriante è amara per i suoi bevitori.9 They cannot sing and drink wine; strong drink is bitter to those who partake of it.
10 E' distrutta la città del caos, l'ingresso di tutte le case è sbarrato.10 Broken down is the city of chaos, shut against entry, every house.
11 Si grida per le piazze, perché non c'è vino; ogni gioia è scomparsa, dalla terra è bandita la gioia.11 In the streets they cry out for lack of wine; all joy has disappeared and cheer has left the land.
12 Nella città è rimasta la desolazione, la porta è stata abbattuta, fatta a pezzi.12 In the city nothing remains but ruin; its gates are battered and desolate.
13 Perché così avverrà nel centro della terra, in mezzo ai popoli, come quando si bacchiano le ulive, come quando si racimola, terminata la vendemmia.13 Thus it is within the land, and among the peoples, As with an olive tree after it is beaten, as with a gleaning when the vintage is done.
14 Quelli alzeranno la loro voce, acclamando la maestà del Signore. "Esultate, pertanto, dalla parte del mare,14 These lift up their voice in acclaim; from the sea they proclaim the majesty of the LORD:
15 voi in oriente, glorificate il Signore, nelle isole del mare il nome del Signore, Dio d'Israele!15 "For this, in the coastlands, give glory to the LORD! In the coastlands of the sea, to the name of the LORD, the God of Israel!"
16 Dall'estremità della terra udiamo degl'inni: Onore al Giusto!". Ma io dico: "Sono perduto, sono perduto, guai a me! I perfidi operano perfidamente, i perfidi agiscono con perfidia!".16 From the end of the earth we hear songs: "Splendor to the Just One!" But I said, "I am wasted, wasted away. Woe is me! The traitors betray: with treachery have the traitors betrayed!
17 Terrore, fossa e tranello ti sovrastano, o abitante della terra!17 Terror, pit, and trap are upon you, inhabitant of the earth;
18 Chi sfugge al grido di terrore cadrà nella fossa, e chi uscirà dalla fossa cadrà nel tranello, perché si sono aperte in alto le cateratte e si sono scosse le fondamenta della terra.18 He who flees at the sound of terror will fall into the pit; He who climbs out of the pit will be caught in the trap. For the windows on high will be opened and the foundations of the earth will shake.
19 La terra si schianta tutta, la terra si agita violentemente, la terra traballa senza sosta.19 The earth will burst asunder, the earth will be shaken apart, the earth will be convulsed.
20 Barcolla la terra come un ebbro, vacilla come una tenda, pesa su di essa la sua iniquità, cade e non si rialza.20 The earth will reel like a drunkard, and it will sway like a hut; Its rebellion will weigh it down, until it falls, never to rise again."
21 In quel giorno il Signore punirà in alto l'esercito celeste e in basso i re della terra.21 On that day the LORD will punish the host of the heavens in the heavens, and the kings of the earth on the earth.
22 Saranno radunati e imprigionati in una fossa, saranno rinchiusi in una prigione, e, dopo molti giorni, puniti.22 They will be gathered together like prisoners into a pit; They will be shut up in a dungeon, and after many days they will be punished.
23 La luna sarà confusa e il sole si coprirà di vergogna, perché il Signore degli eserciti regnerà sul monte Sion e su Gerusalemme e sarà glorificato davanti agli anziani di lei.23 Then the moon will blush and the sun grow pale, For the LORD of hosts will reign on Mount Zion and in Jerusalem, glorious in the sight of his elders.