1 Ecco, il Signore spezza la terra, la devasta, ne sconvolge la superficie e ne disperde gli abitanti. | 1 Lo, the LORD empties the land and lays it waste; he turns it upside down, scattering its inhabitants: |
2 Avverrà così al popolo come al sacerdote, allo schiavo come al padrone, alla schiava come alla padrona, a chi compera come a chi vende, a chi presta come a chi prende a prestito, a chi dà in usura come a chi prende in usura. | 2 Layman and priest alike, servant and master, The maid as her mistress, the buyer as the seller, The lender as the borrower, the creditor as the debtor. |
3 Sarà completamente spezzata la terra, sarà completamente saccheggiata, perché il Signore ha pronunciato questa parola. | 3 The earth is utterly laid waste, utterly stripped, for the LORD has decreed this thing. |
4 E' in lutto, langue la terra, deperisce e langue l'universo, deperiscono cielo e terra. | 4 The earth mourns and fades, the world languishes and fades; both heaven and earth languish. |
5 La terra è stata profanata sotto i piedi dei suoi abitanti, perché hanno trasgredito le leggi, hanno violato il precetto, hanno infranto il patto eterno. | 5 The earth is polluted because of its inhabitants, who have transgressed laws, violated statutes, broken the ancient covenant. |
6 Per questo la maledizione divora la terra e i suoi abitanti ne pagano il fio; per questo sono consumati gli abitanti della terra, rimarranno solo pochi uomini. | 6 Therefore a curse devours the earth, and its inhabitants pay for their guilt; Therefore they who dwell on earth turn pale, and few men are left. |
7 Il mosto è insipido, la vigna languisce, tutti i cuori gioiosi gemono. | 7 The wine mourns, the vine languishes, all the merry-hearted groan. |
8 E' cessato il giubilo dei tamburelli, lo strepito dei gaudenti è finito, il giubilo della cetra è cessato. | 8 Stilled are the cheerful timbrels, ended the shouts of the jubilant, stilled is the cheerful harp. |
9 Non si beve più vino cantando, la bevanda inebriante è amara per i suoi bevitori. | 9 They cannot sing and drink wine; strong drink is bitter to those who partake of it. |
10 E' distrutta la città del caos, l'ingresso di tutte le case è sbarrato. | 10 Broken down is the city of chaos, shut against entry, every house. |
11 Si grida per le piazze, perché non c'è vino; ogni gioia è scomparsa, dalla terra è bandita la gioia. | 11 In the streets they cry out for lack of wine; all joy has disappeared and cheer has left the land. |
12 Nella città è rimasta la desolazione, la porta è stata abbattuta, fatta a pezzi. | 12 In the city nothing remains but ruin; its gates are battered and desolate. |
13 Perché così avverrà nel centro della terra, in mezzo ai popoli, come quando si bacchiano le ulive, come quando si racimola, terminata la vendemmia. | 13 Thus it is within the land, and among the peoples, As with an olive tree after it is beaten, as with a gleaning when the vintage is done. |
14 Quelli alzeranno la loro voce, acclamando la maestà del Signore. "Esultate, pertanto, dalla parte del mare, | 14 These lift up their voice in acclaim; from the sea they proclaim the majesty of the LORD: |
15 voi in oriente, glorificate il Signore, nelle isole del mare il nome del Signore, Dio d'Israele! | 15 "For this, in the coastlands, give glory to the LORD! In the coastlands of the sea, to the name of the LORD, the God of Israel!" |
16 Dall'estremità della terra udiamo degl'inni: Onore al Giusto!". Ma io dico: "Sono perduto, sono perduto, guai a me! I perfidi operano perfidamente, i perfidi agiscono con perfidia!". | 16 From the end of the earth we hear songs: "Splendor to the Just One!" But I said, "I am wasted, wasted away. Woe is me! The traitors betray: with treachery have the traitors betrayed! |
17 Terrore, fossa e tranello ti sovrastano, o abitante della terra! | 17 Terror, pit, and trap are upon you, inhabitant of the earth; |
18 Chi sfugge al grido di terrore cadrà nella fossa, e chi uscirà dalla fossa cadrà nel tranello, perché si sono aperte in alto le cateratte e si sono scosse le fondamenta della terra. | 18 He who flees at the sound of terror will fall into the pit; He who climbs out of the pit will be caught in the trap. For the windows on high will be opened and the foundations of the earth will shake. |
19 La terra si schianta tutta, la terra si agita violentemente, la terra traballa senza sosta. | 19 The earth will burst asunder, the earth will be shaken apart, the earth will be convulsed. |
20 Barcolla la terra come un ebbro, vacilla come una tenda, pesa su di essa la sua iniquità, cade e non si rialza. | 20 The earth will reel like a drunkard, and it will sway like a hut; Its rebellion will weigh it down, until it falls, never to rise again." |
21 In quel giorno il Signore punirà in alto l'esercito celeste e in basso i re della terra. | 21 On that day the LORD will punish the host of the heavens in the heavens, and the kings of the earth on the earth. |
22 Saranno radunati e imprigionati in una fossa, saranno rinchiusi in una prigione, e, dopo molti giorni, puniti. | 22 They will be gathered together like prisoners into a pit; They will be shut up in a dungeon, and after many days they will be punished. |
23 La luna sarà confusa e il sole si coprirà di vergogna, perché il Signore degli eserciti regnerà sul monte Sion e su Gerusalemme e sarà glorificato davanti agli anziani di lei. | 23 Then the moon will blush and the sun grow pale, For the LORD of hosts will reign on Mount Zion and in Jerusalem, glorious in the sight of his elders. |