Scrutatio

Martedi, 21 maggio 2024 - Santi Martiri Messicani (Cristoforo Magallanes Jara e 24 compagni) ( Letture di oggi)

Proverbi 24


font
LA SACRA BIBBIANEW AMERICAN BIBLE
1 Non invidiare i malvagi e non desiderare di stare con loro,1 Be not emulous of evil men, and desire not to be with them;
2 ché il loro cuore medita rovina, le loro labbra parlano di misfatti.2 For their hearts plot violence, and their lips speak of foul play.
3 Con la saggezza si edifica la casa, con l'intelligenza si sostiene3 By wisdom is a house built, by understanding is it made firm;
4 e con la scienza si riempiono le stanze d'ogni ricchezza pregevole e piacevole.4 And by knowledge are its rooms filled with every precious and pleasing possession.
5 Val più un uomo saggio che uno forte, un uomo di scienza che uno valido di muscoli;5 A wise man is more powerful than a strong man, and a man of knowledge than a man of might;
6 ché con saggi consigli si può far la guerra e la salvezza sta nel numero dei consiglieri.6 For it is by wise guidance that you wage your war, and the victory is due to a wealth of counselors.
7 Una montagna è per lo stolto la sapienza; alla porta non apre mai la bocca.7 For a fool, to be silent is wisdom; not to open his mouth at the gate.
8 Colui che pensa a fare il male lo si chiama intrigante raffinato.8 He who plots evil doing-- men call him an intriguer.
9 Trama dello stolto è il peccato, obbrobrio degli uomini è il beffardo.9 Beyond intrigue and folly and sin, it is arrogance that men find abominable.
10 Se ti lasci andare nel giorno dell'angoscia, il tuo coraggio si riduce a poco.10 If you remain indifferent in time of adversity, your strength will depart from you.
11 Libera i destinati alla morte, coloro che vanno al supplizio salva.11 Rescue those who are being dragged to death, and from those tottering to execution withdraw not.
12 Che se dici: "Ecco, non lo sapevamo!", forse chi pesa i cuori non ha intelligenza? Colui che custodisce la tua anima non lo sa? Egli darà a ciascuno secondo le sue opere.12 If you say, "I know not this man!" does not he who tests hearts perceive it? He who guards your life knows it, and he will repay each one according to his deeds.
13 Mangia, figlio mio, il miele, perché è buono; una goccia di miele è dolce al tuo palato;13 If you eat honey, my son, because it is good, if virgin honey is sweet to your taste;
14 così, devi saperlo, è la sapienza per la tua anima: se tu la trovi, ci sarà un domani; la tua speranza non sarà distrutta.14 Such, you must know, is wisdom to your soul. If you find it, you will have a future, and your hope will not be cut off.
15 Non insidiare, malvagio, l'abitazione del giusto, non saccheggiare dove si riposa;15 Lie not in wait against the home of the just man, ravage not his dwelling place;
16 ché sette volte il giusto cade e si rialza, invece gli empi piombano nella sventura.16 For the just man falls seven times and rises again, but the wicked stumble to ruin.
17 Quando il tuo nemico cade, non gioire, quando vacilla, il tuo cuore non esulti!17 Rejoice not when your enemy falls, and when he stumbles, let not your heart exult,
18 Ché non veda il Signore e gli dispiaccia e allontani da lui la sua ira!18 Lest the LORD see it, be displeased with you, and withdraw his wrath from your enemy.
19 Non ti scaldare per chi fa il male, non irritarti per gli empi;19 Be not provoked with evildoers, nor envious of the wicked;
20 per il malvagio non c'è l'avvenire, la lampada degli empi si estingue.20 For the evil man has no future, the lamp of the wicked will be put out.
21 Temi il Signore, figlio mio, e il sovrano; con i novatori non aver che fare;21 My son, fear the LORD and the king; have nothing to do with those who rebel against them;
22 all'improvviso infatti si leva la loro sventura e la rovina d'ambedue chi la conosce?22 For suddenly arises the destruction they send, and the ruin from either one, who can measure?
23 Anche queste sono parole dei saggi. Far preferenze in giudizio non è bene.23 These also are sayings of the wise: To show partiality in judgment is not good.
24 Chi dice all'empio: "Tu sei giusto", lo maledicono i popoli, lo odiano le nazioni.24 He who says to the wicked man, "You are just"-- men will curse him, people will denounce him;
25 Ma a coloro che fanno giustizia andrà bene, su di loro scenderà una benedizione lieta.25 But those who convict the evildoer will fare well, and on them will come the blessing of prosperity.
26 Dà un bacio sulle labbra chi parla con franchezza.26 He gives a kiss on the lips who makes an honest reply.
27 Fissa prima ciò di cui hai bisogno, preparalo quindi nel tuo campo e poi costruirai la tua casa.27 Complete your outdoor tasks, and arrange your work in the field; afterward you can establish your house.
28 Non testimoniare a cuor leggero contro il prossimo, non ingannare con le tue labbra.28 Be not a witness against your neighbor without just cause, thus committing folly with your lips.
29 Non dire: "Come ha fatto a me, farò a lui; io gli renderò secondo quel che ha fatto!".29 Say not, "As he did to me, so will I do to him; I will repay the man according to his deeds."
30 Presso il campo del pigro son passato, presso la vigna d'un uomo fannullone.30 I passed by the field of the sluggard, by the vineyard of the man without sense;
31 Ecco: dovunque crescevano le ortiche, le spine coprivano il suolo e la siepe di pietra era crollata.31 And behold! it was all overgrown with thistles; its surface was covered with nettles, and its stone wall broken down.
32 Io guardai e riflettei dentro di me, osservai e ricavai una lezione:32 And as I gazed at it, I reflected; I saw and learned the lesson:
33 un poco dormire, un poco appisolarsi, un poco incrociar le mani per sdraiarsi,33 A little sleep, a little slumber, a little folding of the arms to rest--
34 e come un giramondo viene la tua miseria, la tua indigenza come un uomo armato.34 Then will poverty come upon you like a highwayman, and want like an armed man.