1 La dimora la farai di dieci teli di bisso ritorto, porpora viola, porpora rossa e scarlatto: li farai ornati con un'opera artistica di cherubini. | 1 Die Wohnstätte sollst du aus zehn Zelttüchern herstellen; aus gezwirntem Byssus, violettem und rotem Purpur und Karmesin mit Kerubim sollst du sie machen, wie es ein Kunstweber macht. |
2 La lunghezza di un telo: ventotto cubiti; la larghezza: quattro cubiti per telo; una misura unica per tutti i teli. | 2 Ein Zelttuch soll achtundzwanzig Ellen lang und vier Ellen breit sein; alle Zelttücher sollen dasselbe Maß haben. |
3 Cinque teli saranno uniti l'uno all'altro e gli altri cinque teli saranno uniti l'uno all'altro. | 3 Fünf Zelttücher sollen jeweils aneinander gefügt sein. |
4 Farai dei cordoni di porpora viola sull'orlo del primo telo, all'estremità delle giunzioni, e così farai all'orlo del telo che è all'estremità della seconda giunzione. | 4 Mach Schleifen aus violettem Purpur am Rand des einen Zelttuchs, am Ende des zusammengefügten Stückes; ebenso sollst du es am Rand des letzten Zelttuchs des außen zusammengefügten Stückes machen. |
5 Farai cinquanta cordoni al primo telo e farai cinquanta cordoni all'estremità del telo che è nella seconda giunzione, mentre i cordoni corrisponderanno l'uno all'altro. | 5 Fünfzig Schleifen sollst du an dem einen Zelttuch anbringen und fünfzig Schleifen am Zelttuchende des zweiten zusammengefügten Stückes; die Schleifen sollen einander entsprechen. |
6 Farai cinquanta fibbie d'oro e unirai i teli l'uno all'altro con le fibbie. La dimora sarà un tutt'uno. | 6 Du sollst auch fünfzig Goldhaken machen und die Zelttücher mit den Haken verbinden, eines mit dem andern; so soll die Wohnstätte ein Ganzes bilden. |
7 Farai dei teli in pelo di capra per la tenda sopra la dimora: ne farai undici. | 7 Mach Decken aus Ziegenhaar für das Zelt über der Wohnstätte; elf Stück sollst du herstellen. |
8 La lunghezza di un telo: trenta cubiti; la larghezza: quattro cubiti per telo; una misura unica per gli undici teli. | 8 Eine Decke soll dreißig Ellen lang und vier Ellen breit sein; die elf Decken sollen dasselbe Maß haben. |
9 Unirai cinque teli da una parte e sei teli dall'altra e ripiegherai il sesto telo sulla parte anteriore della tenda. | 9 Verbinde fünf Decken zu einem Stück und sechs Decken zu einem Stück; die sechste Decke sollst du an der Vorderseite des Zeltes doppelt zusammenlegen. |
10 Farai cinquanta cordoni sull'orlo del primo telo, che è all'estremità della giunzione, e cinquanta cordoni sull'orlo del telo della seconda giunzione. | 10 Fünfzig Schleifen mach am Saum der Decke, die das Ende eines zusammengesetzten Stückes bildet, und ebenso fünfzig Schleifen am Saum der Decke, die das Ende des andern zusammengesetzten Stückes bildet. |
11 Farai cinquanta fibbie di bronzo e introdurrai le fibbie nei cordoni e unirai la tenda: sarà un tutt'uno. | 11 Fertige fünfzig Kupferhaken an, häng die Haken in die Schleifen und setz das Zelt so zusammen, dass es ein Ganzes bildet. |
12 La parte pendente che avanza dei teli della tenda, cioè la metà del telo che avanza, penderà sulla parte posteriore della dimora. | 12 Den herabhängenden überschüssigen Teil der Zeltdecke lass zur Hälfte an der Rückseite der Wohnstätte herabhängen! |
13 Sia il cubito da una parte che il cubito dall'altra che avanza della lunghezza dei teli della tenda, saranno pendenti ai lati della dimora, per coprirla da una parte e dall'altra. | 13 Die überschüssige Elle auf beiden Längsseiten der Zeltdecken soll auf die beiden Seiten der Wohnstätte herabhängen, sodass sie sie bedeckt. |
14 Farai una copertura alla tenda di pelli di montone tinte di rosso e una copertura di pelli conciate al di sopra. Armatura della tenda. | 14 Schließlich mach für das Zelt eine Decke aus rötlichen Widderfellen und darüber eine Decke aus Tahaschhäuten! |
15 Farai per la dimora le assi in legno d'acacia, che restino in piedi: | 15 Mach für die Wohnstätte Bretter aus Akazienholz zum Aufstellen! |
16 la lunghezza di un'asse sarà di dieci cubiti e la larghezza di un'asse di un cubito e mezzo. | 16 Jedes Brett soll zehn Ellen lang und anderthalb Ellen breit sein; |
17 Ogni asse avrà due sostegni appaiati uno all'altro: così farai per tutte le assi della dimora. | 17 jedes Brett soll durch zwei Zapfen mit dem nächsten verbunden werden. So mach es mit allen Brettern für die Wohnstätte! |
18 Farai le assi per la dimora: venti assi verso sud, a mezzogiorno. | 18 An Brettern für die Wohnstätte verfertige zwanzig für die Südseite! |
19 Farai quaranta basi d'argento sotto le venti assi: due basi sotto un'asse per i suoi due sostegni e due basi sotto l'altra asse per i suoi due sostegni. | 19 Stell vierzig Sockel aus Silber her als Unterlage für die zwanzig Bretter je zwei Sockel als Unterlage eines Brettes für seine beiden Zapfen! |
20 Per il secondo lato della dimora, verso nord, venti assi; | 20 Für die zweite Seite der Wohnstätte, die Nordseite, ebenfalls zwanzig Bretter |
21 e anche per loro quaranta basi d'argento, due basi sotto un'asse e due basi sotto l'altra asse. | 21 und vierzig Sockel aus Silber, je zwei Sockel als Unterlage eines Brettes. |
22 Per la parte posteriore della dimora, verso ovest, farai sei assi. | 22 Für die Rückseite der Wohnstätte, die Westseite, verfertige sechs Bretter |
23 Farai due assi per gli angoli della dimora nella parte posteriore. | 23 und zwei Bretter stell für die Eckstücke an der Rückseite der Wohnstätte her! |
24 Saranno appaiate perfettamente in basso e saranno perfettamente insieme in cima, al primo anello. Così sarà per ambedue: saranno ai due angoli. | 24 Sie sollen einander entsprechen und von unten bis oben zum ersten Ring reichen. So soll es mit den beiden Brettern geschehen, die die Eckstücke bilden. |
25 Ci saranno otto assi e le loro basi d'argento saranno sedici: due basi sotto un'asse e due basi sotto un'altra asse. | 25 Acht Bretter und sechzehn Sockel aus Silber sollen vorhanden sein, je zwei Sockel als Unterlage für jedes Brett. |
26 Farai delle traverse in legno d'acacia: cinque per le assi di un lato della dimora; | 26 Verfertige Querlatten aus Akazienholz, fünf für die Bretter auf der einen Seite der Wohnstätte, |
27 cinque traverse per le assi del secondo lato della dimora, e cinque traverse per le assi del lato posteriore della dimora, verso occidente. | 27 fünf für die Bretter der zweiten Seite der Wohnstätte und fünf für die Bretter der Rückseite der Wohnstätte, der Westseite! |
28 La traversa di centro, in mezzo alle assi, attraverserà da un'estremità all'altra. | 28 Die mittlere Querlatte soll in der Mitte der Bretter angebracht werden und von einem Ende zum andern reichen. |
29 Ricoprirai d'oro le assi e farai d'oro i loro anelli che riceveranno le traverse, e ricoprirai d'oro le traverse. | 29 Überzieh die Bretter mit Gold und mach Ringe aus Gold, welche die Querlatten aufnehmen; auch die Querlatten überzieh mit Gold! |
30 Innalzerai la dimora secondo il modo che ti è stato mostrato sul monte. Il velo. | 30 So errichte die Wohnstätte nach dem Muster, das dir auf dem Berg gezeigt worden ist. |
31 Farai un velo di porpora viola, di porpora rossa, di scarlatto e di bisso ritorto: sarà ornato artisticamente di cherubini. | 31 Mach einen Vorhang aus violettem und rotem Purpur, Karmesin und gezwirntem Byssus; wie Kunstweberarbeit soll er gemacht werden, mit Kerubim. |
32 Lo porrai su quattro colonne d'acacia ricoperte d'oro, con gli uncini d'oro alle quattro basi d'argento. | 32 Häng ihn an die vier mit Gold überzogenen Akaziensäulen, die auf vier Sockeln aus Silber stehen sollen. Auch die Nägel der Säulen sollen aus Gold sein. |
33 Porrai il velo sotto le fibbie e là, all'interno del velo, introdurrai l'arca della testimonianza: il velo sarà per voi la separazione tra il santo e il santo dei santi. | 33 Häng den Vorhang an die Haken und bring dorthin, hinter den Vorhang, die Lade der Bundesurkunde! Der Vorhang trenne euch das Heiligtum vom Allerheiligsten. |
34 Porrai il propiziatorio sull'arca della testimonianza nel santo dei santi. | 34 Setz die Deckplatte auf die Lade der Bundesurkunde im Allerheiligsten! |
35 Porrai la tavola fuori del velo e il candelabro in faccia alla tavola, sul lato della dimora, a meridione; porrai la tavola sul lato settentrionale. | 35 Stell den Tisch außen vor den Vorhang, den Leuchter gegenüber dem Tisch an die Südseite der Wohnstätte; den Tisch stell an die Nordseite! |
36 Farai all'ingresso della tenda una cortina di porpora viola, porpora rossa, scarlatto e bisso ritorto, con lavoro di ricamatore. | 36 Für den Eingang des Zeltes mach einen Vorhang aus violettem und rotem Purpur, Karmesin und gezwirntem Byssus; Arbeit eines Buntwirkers soll er sein. |
37 Farai per la cortina cinque colonne d'acacia, le rivestirai d'oro: i loro uncini saranno d'oro e fonderai per esse cinque basi di bronzo. | 37 Für den Vorhang mach fünf Akaziensäulen, überzieh sie mit Gold und gieß für sie fünf kupferne Sockel! Auch die Nägel der Säulen sollen aus Gold sein. |