Scrutatio

Venerdi, 10 maggio 2024 - San Giobbe ( Letture di oggi)

Proverbi 4


font
BIBBIA RICCIOTTIBIBLIA
1 - Ascoltate, o figliuoli, l'esortazione paterna, state attenti se volete imparare prudenza;1 Escuchad, hijos, la instrucción del padre,
estad atentos para aprender inteligencia,
2 vi voglio dare un bel regalo, il mio insegnamento non l'abbandonate.2 porque es buena la doctrina que os enseño;
no abandonéis mi lección.
3 Perchè anch'io sono stato di mio padre, tenero ed unico figlio, sotto gli occhi di mia madre;3 También yo fui hijo para mi padre,
tierno y querido a los ojos de mi madre,
4 ed egli mi ammaestrava e mi diceva: «Il tuo cuore accolga le mie parole, conserva i miei precetti e vivrai.4 El me enseñaba y me decía:
«Retén mis palabras en tu corazón,
guarda mis mandatos y vivirás.
5 Acquista sapienza, acquista prudenza non dimenticarlo e non scostarti dai detti della mia bocca.5 Adquiere la sabiduría, adquiere la inteligencia,
no la olvides, no te apartes de los dichos de mi boca.
6 Non l'abbandonare e ti custodirà, amala e ti conserverà.6 No la abandones y ella te guardará,
ámala y ella será tu defensa.
7 Primo principio di sapienza: acquista sapienza, a tutti i costi acquista prudenza.7 El comienzo de la sabiduría es: adquiere la sabiduría,
a costa de todos tus bienes adquiere la inteligencia.
8 Afferrati a lei e ti solleverà, ne sarai onorato se l'avrai abbracciata.8 Haz acopio de ella, y ella te ensalzará;
ella te honrará, si tú la abrazas;
9 Accrescerà grazia al tuo capo, di una splendida corona ti cingerà».9 pondrá en tu cabeza una diadema de gracia,
una espléndida corona será tu regalo».
10 Ascolta, figliuolo mio, e apprendi le mie parole, affinchè ti si moltiplichino gli anni della vita.10 Escucha, hijo mío, recibe mis palabras,
y los años de tu vida se te multiplicarán.
11 Ti additerò la via della sapienza, ti avvierò sui sentieri della rettitudine,11 En el camino de la sabiduría te he instruido,
te he encaminado por los senderos de la rectitud.
12 nei quali entrato, non ti sentirai impedito i passi, e se corri non avrai inciampo.12 Al andar no se enredarán tus pasos,
y si corres, no tropezarás.
13 Tienti alla regola e non abbandonarla, osservala perchè essa è la tua vita.13 Aférrate a la instrucción, no la sueltes;
guárdala, que es tu vida.
14 Non lasciarti attirare sulla strada degli empi, e non prendere amore per la via dei cattivi,14 No te metas por la senda de los perversos,
ni vayas por el camino de los malvados.
15 fuggila, non passar per essa, scansala e abbandonala.15 Evítalo, no pases por él,
apártate de él, pasa adelante.
16 Perchè essi non dormono se non hanno fatto del male, il sonno loro s'invola se non hanno rovinato qualcuno.16 Porque ésos no duermen si no obran el mal,
se les quita el sueño si no han hecho caer a alguno.
17 Mangiano il pane del delitto e bevono il vino dell'iniquità.17 Es que su pan es pan de maldad,
y vino de violencia es su bebida.
18 Il sentiero dei giusti è come la luce che spunta, s'avanza, cresce, finchè è giorno fatto.18 La senda de los justos es como la luz del alba,
que va en aumento hasta llegar a pleno día.
19 La strada dei tristi è tenebrosa, non sanno dove vanno a cascare.19 Pero el camino de los malos es como tinieblas,
no saben dónde han tropezado.
20 Figliolo mio, ascolta le mie parole, porgi orecchio ai detti miei;20 Atiende, hijo mío, a mis palabras,
inclina tu oído a mis razones.
21 non perderli mai di vista, serbali in fondo al cuore;21 No las apartes de tus ojos,
guárdalas dentro de tu corazón.
22 perchè sono la vita di chi li trova e la salute di tutto il suo corpo.22 Porque son vida para los que las encuentran,
y curación para toda carne.
23 Con ogni cautela custodisci il tuo cuore, perchè da esso deriva la vita.23 Por encima de todo cuidado, guarda tu corazón,
porque de él brotan las fuentes de la vida.
24 Bandisci da te il parlar perverso e stia lungi dal tuo labbro la detrazione.24 Aparta de ti la falsía de la boca
y el enredo de los labios arrójalo de ti.
25 I tuoi occhi guardino dritto e il tuo sguardo preceda i passi tuoi.25 Miren de frente tus ojos,
tus párpados derechos a lo que está ante tí.
26 Reggi sul buon sentiero i piedi tuoie avrai accertato il tuo cammino;26 Tantea bien el sendero de tus pies
y sean firmes todos tus caminos.
27 Non piegar nè a destra nè a sinistra, ritira il piede dal male. Perchè il Signore conosce le vie che sono a destra, quelle di sinistra sono perverse; egli ti guiderà diritto al tuo cammino e condurrà in pace il tuo viaggio.27 No te tuerzas ni a derecha ni a izquierda,
aparta tu pie de la maldad.