1 - Proverbi di Salomone figlio di David, re d'Israele; | 1 The parables of Solomon, son of David, king of Israel, |
2 per conoscere sapienza e disciplina, per capire i dettami della prudenza, | 2 in order to know wisdom and discipline, |
3 per apprendere amma estramento di dottrina, giustizia e giudizio e rettitudine; | 3 to understand words of prudence, and to accept the instruction of doctrine, justice and judgment, and equity, |
4 per conferire ai fanciulli avvedutezza e al giovane sapere e intelligenza. | 4 so as to give discernment to little ones, knowledge and understanding to adolescents. |
5 Il saggio che gli ascolta diventerà più saggio e l'intenditore possederà di che governarsi. | 5 By listening, the wise shall become wiser and the intelligent shall possess governments. |
6 Comprenderà il proverbio e l'interpretazione, le parole dei saggi e i loro enimmi. | 6 He shall turn his soul to a parable and to its interpretation, to the words of the wise and their enigmas. |
7 Il timore di Dio è il principio della sapienza; gli stolti disprezzano la sapienza e la dottrina. | 7 The fear of the Lord is the beginning of wisdom. The foolish despise wisdom as well as doctrine. |
8 Ascolta, figliuolo, l'istruzione di tuo padre e non trascurare l'insegnamento di tua madre, | 8 Listen, my son, to the discipline of your father, and forsake not the law of your mother, |
9 se vuoi aggiungere grazia al tuo capo e ornamento al tuo collo. | 9 so that grace may be added to your head and a collar to your neck. |
10 Figliuolo, se i peccatori ti adescanonon dar retta a loro. | 10 My son, if sinners should entice you, do not consent to them. |
11 Se dicono: «Vieni con noi, insidiamo al sangue altrui, appostiamo insidie all'innocente che a nulla giova; | 11 If they should say: “Come with us. We will lie in wait for blood. We will lay traps against the innocent, without cause. |
12 sparisca, come inghiottito vivo nelle viscere della terra, tutto intero, come uno calato nella tomba; | 12 Let us swallow him alive, like Hell, and whole, like one descending into the pit. |
13 troveremo d'ogni sorta robe preziose, empiremo le nostre case di bottino; | 13 We will discover every precious substance. We will fill our houses with spoils. |
14 sorteggerai con noi anche tu la tua parte, faremo tutti borsa comune». | 14 Cast your lot with us. One purse will be for us all.” |
15 Figliuolo, non metterti con essi su questa via, vieta al tuo piede le loro strade, | 15 My son, do not walk with them. Preclude your feet from their paths. |
16 perchè corrono a gran passi verso il male e non tarderanno a spargere il sangue. | 16 For their feet rush to evil, and they hurry to shed blood. |
17 La rete si stende, ma indarno, sotto gli occhi dei pennuti uccelli! | 17 But a net is thrown in vain before the eyes of those who have wings. |
18 Ed essi pure tendono insidie, ma contro il proprio sangue, preparano frodi, ma a danno delle loro anime. | 18 Likewise, they lie in ambush against their own blood, and they undertake deceits against their own souls. |
19 Tali sono le vie degli uomini dati alla rapina, spogliano se stessi della propria vita. | 19 Thus, the ways of all those who are greedy seize the souls of those who possess. |
20 La Sapienza predica fuori, nelle piazze alza la sua voce; | 20 Wisdom forewarns far and wide; she bestows her voice in the streets. |
21 davanti alle turbe declama, alle soglie delle porte della città pronunzia le sue parole e dice: | 21 She cries out at the head of crowds; at the entrance of the gates of the city, she offers her words, saying: |
22 «E fino a quando, fanciulli, amerete la fanciullaggine e gli stolti brameranno cose a loro perniciose e gl'insensati odieranno la scienza? | 22 “Little ones, how long will you choose to be childish, and how long will the foolish desire what is harmful to themselves, and how long will the imprudent hate knowledge? |
23 Volgetevi a udire la mia esortazione: ecco ch'io effonderò in voi il mio spirito, vi farò manifeste le mie parole. | 23 Be converted by my correction. Lo, I will offer my spirit to you, and I will reveal my words to you. |
24 Perchè invitai e vi siete rifiutati, stesi la mano e nessuno prestò attenzione; | 24 For I called, and you refused. I extended my hand, and there was no one who watched. |
25 sdegnaste ogni mio consiglio e le mie ammonizioni avete trascurato; | 25 You have despised all my counsels, and you have neglected my rebukes. |
26 anch'io riderò della vostra rovina, me ne farò beffe, quando vi sorprenda ciò che temevate. | 26 Similarly, I will ridicule you at your demise, and I will mock you, when that which you feared shall overcome you. |
27 Quando la sventura improvvisa vi sorprenderà, e la rovina, come una tempesta v'incoglierà, al sopraggiungere della tribolazione e dell'angustia; | 27 When sudden calamity rushes upon you, and your demise advances like a tempest, when tribulation and anguish overcome you, |
28 allora m'invocheranno, ma io non darò ascolto, si desteranno premurosi per cercarmi, ma non mi troveranno; | 28 then they will call to me, and I will not heed, they will arise in the morning, and not find me. |
29 perchè ebbero in odio la disciplina, e non abbracciarono il timor di Dio, | 29 For they held hatred for discipline, and they would not accept the fear of the Lord; |
30 e al mio consiglio non hanno dato rettasprezzarono ogni mia correzione. | 30 they would not consent to my counsel, but they detracted from all of my corrections. |
31 Ebbene gusteranno il frutto della loro condotta, si pasceranno dei lor propri consigli. | 31 Therefore, they shall eat the fruit of their way, and they shall have their fill of their own counsels. |
32 L'avversione degl'insensati li farà perire, e la spensieratezza degli stolti li perderà; | 32 The loathing of the little ones shall destroy them, and the prosperity of the foolish shall perish them. |
33 ma chi darà ascolto a me, riposerà al sicuro e sarà nell'abbondanza, scevro di timore del male». | 33 But whoever will listen to me shall rest without terror, and shall have full enjoyment of abundance, without fear of evils.” |