Salmi 74
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA RICCIOTTI | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 - Al corifeo. [Sull'aria]: «Non mandare in malora!». Salmo-cantico di Asaf. | 1 Understanding for Asaph. O God, why hast thou cast us off unto the end: why is thy wrath enkindled against the sheep of thy pasture? |
2 Ti celebreremo, o Dio, [ti] celebreremo, e invocheremo il tuo nome: narreremo le tue meraviglie! | 2 Remember thy congregation, which thou hast possessed from the beginning. The sceptre of thy inheritance which thou hast redeemed: mount Sion in which thou hast dwelt. |
3 «Quando coglierò il momento, con giustizia giudicherò. | 3 Lift up thy hands against their pride unto the end; see what things the enemy hath done wickedly in the sanctuary. |
4 Disfatta [quasi] è la terra con tutti i suoi abitanti;[ma] renderò saldi i suoi pilastri!». | 4 And they that hate thee have made their boasts, in the midst of thy solemnity. They have set up their ensigns for signs, |
5 Io dico agl'iniqui: «Non fate gl'iniqui!». E agli empi: «Non alzate la cresta!». | 5 and they knew not both in the going out and on the highest top. As with axes in a wood of trees, |
6 Non levate in alto la vostra cresta, non parlate contro Dio con arroganza! | 6 they have cut down at once the gates thereof, with axe and hatchet they have brought it down. |
7 Perchè nè da Oriente nè da Occidente, nè dalle deserte montagne [vien la salvezza]. | 7 They have set fire to thy sanctuary: they have defiled the dwelling place of thy name on the earth. |
8 Giacchè Dio è il giudice: l'uno egli umilia e l'altro esalta! | 8 They said in their heart, the whole kindred of them together: Let us abolish all the festival days of God from the land. |
9 Un calice invero è in mano del Signore, [un calice] di vino schietto e spumeggiante, pieno di vino aromatizzato, e ne mesce di qua e di là. Sì, [fin] le fecce ne sorbiranno [e] berranno tutti i malvagi della terra! | 9 Our signs we have not seen, there is now no prophet: and he will know us no more. |
10 Ma io annunzierò nè secoli [la giustizia di Dio], canterò [lodi] al Dio di Giacobbe. | 10 How long, O God, shall the enemy reproach: is the adversary to provoke thy name for ever? |
11 E tutta la potenza dè malvagi abbatterò, e sarà esaltata la potenza del giusto. | 11 Why dost thou turn away thy hand: and thy right hand out of the midst of thy bosom for ever ? |
12 But God is our king before ages: he hath wrought salvation in the midst of the earth. | |
13 Thou by thy strength didst make the sea firm: thou didst crush the heads of the dragons in the waters. | |
14 Thou hast broken the heads of the dragon: thou hast given him to be meat for the people of the Ethiopians. | |
15 Thou hast broken up the fountains and the torrents: thou hast dried up the Ethan rivers. | |
16 Thine is the day, and thine is the night: thou hast made the morning light and the sun. | |
17 Thou hast made all the borders of the earth: the summer and the spring were formed by thee. | |
18 Remember this, the enemy hath reproached the Lord: and a foolish people hath provoked thy name. | |
19 Deliver not up to beasts the souls that confess to thee: and forget not to the end the souls of thy poor. | |
20 Have regard to thy covenant: for they that are the obscure of the earth have been filled with dwellings of iniquity. | |
21 Let not the humble be turned away with confusion: the poor and needy shall praise thy name. | |
22 Arise, O God, judge thy own cause: remember thy reproaches with which the foolish man hath reproached thee all the day. | |
23 Forget not the voices of thy enemies: the pride of them that hate thee ascendeth continually. |