Salmi 73
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA RICCIOTTI | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
---|---|
1 - Ode di Asaf. Perchè, o Dio, [ci] hai rigettato per sempre?[perchè] divampa il tuo furore contro le pecorelle del tuo pascolo? | 1 Ászáf zsoltára. Milyen jó az Isten az igazakhoz, azokhoz, akik tiszta szívűek! |
2 Ricordati del popol tuo, che t'acquistasti da principio, [e] riscattasti [per farne] la tribù della tua eredità, [ricordati del] monte Sion, sul quale tu hai posto la tua sede! | 2 Az én lábam mégis majdnem megingott, majdnem megtántorodott lépésem, |
3 Alza le tue mani sulle superbie loro per sempre: quanti danni ha fatto il nemico nel santuario! | 3 mert elfogott a kérkedőkkel szemben az irigység, amikor a bűnösök jólétét láttam. |
4 Si son gloriati i tuoi odiatori in mezzo [al luogo] della tua solennità, v'han posto ad insegna le loro insegne | 4 Hisz nincs akadály az útjukban, testük egészséges és kövér. |
5 - stolti che furono! - proprio all' ingresso, su in alto. Quasi [fossero] in una selva d'alberi, con le scuri | 5 Nem viselik a halandók nyomorúságát, az embereket sújtó csapások nem érik őket. |
6 han spezzato le sue porte a un tempo, con la scure e l'ascia [le] hanno abbattute! | 6 Ezért kevélység a nyakláncuk, és az erőszakosság mint köntös borítja őket. |
7 Han messo a fuoco il tuo santuario, han profanato e atterrato il tabernacolo del tuo nome! | 7 Mintha a zsírjukból fakadna a gonoszság, úgy tör elő szívükből a gondolat. |
8 Han detto in cuor loro tutta la loro schiatta:«Sopprimiamo tutte le feste di Dio di sulla terra!». | 8 Álnokságot terveznek és gúnyolódnak, fennhéjázva erőszakot hirdetnek. |
9 Le nostre insegne non le vediamo [più], non c'è più un profeta, nè c'è alcuno tra noi che sappia sino a quando [tutto ciò avrà a durare]. | 9 Felnyitják szájukat az ég ellen, és jártatják nyelvüket a földieken. |
10 Sino a quando, o Dio, bestemmierà il nemico, [e] l'avversario schernirà sempre il tuo nome? | 10 Ezért magasan ülnek és a víz árja nem éri el őket. |
11 Perchè allontani la tua mano, e la tua destra [non trai fuori] dal tuo seno mai? | 11 Azt mondják: »Hogy lenne erre gondja Istennek, hogy is lenne tudomása erről a Fölségesnek?« |
12 Ma Dio è il nostro re da' secoli antichi, ha fatto [prodigi di] salvezza in mezzo alla terra! | 12 Íme, ők bűnösök, életük folyamán mégis bővelkednek, és megsokszorozzák gazdagságukat. |
13 Tu rassodasti con la tua potenza il mare, tu stritolasti il capo de' draghi nelle acque. | 13 Azt gondoltam: »Hiába tartottam hát tisztán szívemet, mostam kezem az ártatlanságban, |
14 Tu spezzasti la testa del drago [marino] e la desti in pasto alle bestie del deserto. | 14 hisz mindennap ostort szenvedek, és fenyíték ér minden reggel!« |
15 Tu facesti scaturire le fonti e i torrenti, tu seccasti i fiumi perenni. | 15 De ha azt mondanám: »Én is úgy beszélek, mint ők!«, íme, árulója lennék fiaid nemzetségének. |
16 Tuo è il giorno e tua è la notte, tu hai creato la luna e il sole. | 16 Gondolkoztam, hogy megértsem ezt, de nehéz volt nekem, |
17 Tu hai fissato tutti i confini della terra; l'estate e l' inverno tu gli hai formati. | 17 amíg be nem mentem Isten szentélyébe, és meg nem értettem végső sorsukat. |
18 Ricordati di questo: il nemico ha bestemmiato il Signore, e un popolo stolto ha schernito il tuo nome! | 18 Bizony, síkos talajra állítottad őket és romlásba veted. |
19 Non abbandonare alle belve le anime a te fedeli, e le anime de' tuoi miseri non dimenticar per sempre. | 19 Hogy elpusztulnak egy szempillantás alatt! Elvesznek a félelemtől. |
20 Riguarda al tuo patto! Perchè gli [angoli più] oscuri della terra son pieni di covi di iniquità. | 20 Mint ahogy az ébredő álma elenyészik, Uram, úgy tünteted el képüket, ha felkelsz. |
21 L'oppresso non se ne torni via confuso!il misero e il bisognoso lodino il tuo nome! | 21 Mert keserűség fogta el szívemet, fájdalom hasogatta vesémet; |
22 Sorgi, o Dio, sostieni la tua causa, ricorda gli oltraggi che ti si fan dallo stolto tutto il dì. | 22 Esztelen voltam és értelmetlen, oktalan állatként viselkedtem előtted. |
23 Non dimenticar le grida de' tuoi nemici, la superbia di quei che t'odiano cresce sempre! | 23 De én mindenkor veled maradok, mert te megfogtad jobbomat. |
24 Tanácsoddal vezetsz, S aztán dicsőségre emelsz. | |
25 Hiszen kim van az égben, és miben lelném a földön kedvemet rajtad kívül? | |
26 Érje bár testemet, szívemet enyészet, szívem Istene s osztályrészem mindörökké az Isten. | |
27 Mert akik eltávoznak tőled, íme, elpusztulnak, megsemmisíted mindazokat, akik hűtlenül elhagynak téged. | |
28 Nekem azonban jó az Isten közelében, az Úrban, az én Istenemben bíznom, és hirdetnem minden művedet Sion leányának kapuiban. |