Salmi 45
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA RICCIOTTI | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 - Al corifeo. Dei figliuoli di Core. Per gli arcani. Salmo. | 1 Unto the end, for them that shall be changed, for the sons of Core, for understanding. A canticle for the Beloved. |
2 Iddio nostro è rifugio e forza, aiuto nelle tribolazioni che ci colpiscono tanto. | 2 My heart hath uttered a good word I speak my works to the king; My tongue is the pen of a scrivener that writeth swiftly. |
3 Perciò non temiamo, si scuota per loro la terra, e precipitino i monti nel cuor del mare, | 3 Thou art beautiful above the sons of men: grace is poured abroad in thy lips; therefore hath God blessed thee for ever |
4 rumoreggino e si sconvolgano i suoi flutti, tremino i monti per la sua violenza! [Il Signore delle schiere è con noi, nostro rifugio è il Dio di Giacobbe]. | 4 Gird thy sword upon thy thigh, O thou most mighty. |
5 Il corso d'un fiume rallegra la città di Dio, [che] l'Altissimo ha consacrato a suo tabernacolo. | 5 With thy comeliness and thy beauty set out, proceed prosperously, and reign. Because of truth and meekness and justice: and thy right hand shall conduct thee wonderfully. |
6 Iddio è in mezzo a lei, essa non vacillerà: la soccorre Iddio da' primi albori del mattino. | 6 Thy arrows are sharp: under thee shall people fall, into the hearts of the king's enemies. |
7 Si turbano i popoli, traballano i regni: e' fa udir la sua voce [e] si sconvolge la terra! | 7 Thy throne, O God, is for ever and ever: the sceptre of thy kingdom is a sceptre of uprightness. |
8 Il Signore delle schiere è con noi, nostro rifugio è il Dio di Giacobbe. | 8 Thou hast loved justice, and hated iniquity: therefore God, thy God, hath anointed thee with the oil of gladness above thy fellows. |
9 Venite, vedete le opere del Signore, quali prodigi e' fa sulla terra! | 9 Myrrh and stacte and cassia perfume thy garments, from the ivory houses: out of which |
10 Spazza via le guerre sino ai confini della terra: spezza l'arco e rompe le lance, e brucia gli scudi nel fuoco! | 10 the daughters of kings have delighted thee in thy glory. The queen stood on thy right hand, in gilded clothing; surrounded with variety. |
11 «Smettete, [o nemici del mio popolo], e riconoscete ch'io sono Iddio. Eccelso io sono tra le genti, e eccelso sulla terra!». | 11 Hearken, O daughter, and see, and incline thy ear: and forget thy people and thy father's house. |
12 Il Signore delle schiere è con noi, nostro rifugio è il Dio di Giacobbe. | 12 And the king shall greatly desire thy beauty; for he is the Lord thy God, and him they shall adore. |
13 And the daughters of Tyre with gifts, yea, all the rich among the people, shall entreat thy countenance. | |
14 All the glory of the king's daughter is within in golden borders, | |
15 clothed round about with varieties. After her shall virgins be brought to the king: her neighbours shall be brought to thee. | |
16 They shall be brought with gladness and rejoicing: they shall be brought into the temple of the king. | |
17 Instead of thy fathers, sons are born to thee: thou shalt make them princes over all the earth. | |
18 They shall remember thy name throughout all generations. Therefore shall people praise thee for ever; yea, for ever and ever. |