Scrutatio

Sabato, 18 maggio 2024 - San Giovanni I papa ( Letture di oggi)

Giobbe 17


font
BIBBIA RICCIOTTICATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 - Il mio spirito s'attenua, i miei giorni s'accorciano, e per me non resta che il sepolcro!1 My spirit will be wasted, my days will be shortened, and only the grave will left for me.
2 Io non ho peccato, eppur nelle amarezze s'intrattiene l'occhio mio.2 I have not sinned, yet my eye remains in bitterness.
3 Liberami, o Signore, e mettimi vicino a te, e poi mi combatta pur la mano di chiunque.3 Free me, O Lord, and set me beside you, and let the hand of anyone you wish fight against me.
4 Il cuor di costoro tu tenesti lontano dall'intelligenza, perciò essi non trionferanno.4 You have set their heart far from discipline; therefore, they will not be praised.
5 Si promette del bottino ai compagni, mentre gli occhi dei propri figli si consumano [in vana attesa].5 He promises prey to his companions, but the eyes of his sons will grow faint.
6 Eppur egli mi ha ridotto a proverbio della plebe, e [spaventoso] esempio io sono per essi.6 He has posted me like a proverb to the people, and I am an example in their presence.
7 S'ottenebrò pel corruccio l'occhio mio, e le mie membra sono ridotte ad un nulla.7 My eyesight has been clouded by indignation, and my limbs have been reduced, as if to nothing.
8 I giusti sono sgomenti di questo, e l'innocente insorge contro l'ipocrita;8 The just will be astounded over this, and the innocent will be stirred up against the hypocrite.
9 ma il giusto s'attiene alla sua strada, e chi è puro di mani accresce la costanza.9 And the just will cling to his way, and clean hands will increase strength.
10 Perciò voi tutti volgetevi e venite, ed io non troverò fra voi alcun sapiente!10 Therefore, be converted, all of you, and approach, for I do not find in you any wisdom.
11 I miei giorni passarono, i miei progetti furono dispersi, tormentandomi il cuore.11 My days have passed away; my thoughts have been scattered, tormenting my heart.
12 La notte [per me] s'è cambiata in giorno, e di nuovo dopo le tenebre aspetto la luce.12 They have turned night into day, and I hope for light again after the darkness.
13 Se ho una speranza, è che gl'ìnferi diventino la mia dimora, e che nelle tenebre [della morte] io stenda il mio giaciglio;13 If I should wait, the underworld is my house, and in darkness I have spread out my bed.
14 alla putredine io esclamo: - Tu sei il padre mio! Mamma mia! e Sorella mia! - [chiamo] la verminaia.14 I have said to decay and to worms: “You are my father, my mother, and my sister.”
15 Ov'è mai dunque la mia speranza [umana], e la mia felicità chi può scoprirla?15 Therefore, where is my expectation now, and who is it that considers my patience?
16 Nei profondissimi ìnferi scenderà ogni mia cosa: non potrò almeno laggiù trovar la mia pace?».16 Everything of mine will descend into the deepest underworld; do you think that, in that place at least, there will be rest for me?