Scrutatio

Martedi, 28 maggio 2024 - Santi Emilio, Felice, Priamo e Feliciano ( Letture di oggi)

Joshua 19


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINBIBBIA VOLGARE
1 And the second lot went out, for the sons of Simeon by their families. And their inheritance was,1 E uscì fuori la seconda sorte de' figliuoli di Simeon, secondo le loro famiglie; e fue la loro (possessione ed) eredità
2 in the midst of the possession of the sons of Judah: Beersheba, and Sheba, and Moladah,2 nel mezzo della possessione (ed eredità) de' figliuoli di Giuda; cioè Bersabee e Sabee e Molada,
3 and Hazar-shual, Balah, and Ezem,3 e Asersual e Bala e Asem,
4 and Eltolad, Bethul, and Hormah,4 ed Eltolad e Betul, Arma,
5 and Ziklag, and Beth-marcaboth, and Hazar-susah,5 e Siceleg e Betmarcabot e Asersusa,
6 and Bethlebaoth, and Sharuhen: thirteen cities, and their villages;6 e Betlebaot e Saroem; le quali sono cittadi XIII, e le loro ville.
7 Ain and Enrimmon, and Ether and Ashan: four cities, and their villages;7 Poi fu Ain e Remmon e Atar e Asan; le quali sono cittadi quattro, e le ville loro;
8 all villages around these cities, as far as Baalath-beer, the high place facing the southern region. This is the inheritance of the sons of Simeon, according to their families,8 tutte le ville intorno intorno di queste cittadi insino a Baalat Beer Ramat verso l' austro (sono cittadi XVII, e le ville loro altrettante). E questa si è la eredità de' figliuoli di Simeon, secondo i suoi parentadi,
9 within the possession and lot of the sons of Judah, which was greater. And for this reason, the sons of Simeon had a possession in the midst of their inheritance.9 in la misura e in possessione de' figliuoli di Giuda; imperciò ch' egli si era il maggiore; e possedettono i figliuoli di Simeon (la eredità) nel mezzo della loro eredità.
10 And the third lot fell to the sons of Zebulun, by their families; and the limit of their possession was set as far as Sarid.10 E cadde (la loro eredità e) la terza sorte dei figliuoli di Zabulon, secondo i parentadi loro; e fue il termine suo, della possessione de' figliuoli di Zabulon, persino a Sarid.
11 And it ascends from the sea and from Mareal. And it passes on to Dabbesheth, as far as the torrent, which is opposite Jokneam.11 E ascende del mare e Merala, e viene insino in Debbaset, insino al torrente (dell' acqua) il quale è verso Ieconam.
12 And it turns back from Sarid, to the east, to the end of Chisloth-tabor. And it goes out to Daberath, and it ascends opposite Japhia.12 E ritorna di Sared verso l'oriente nelli confini di Ceselet-Tabor; e scende a Daberet, e sale suso verso Iafie.
13 And from there, it continues to the eastern region of Gathhepher and Ethkazin. And goes out to Rimmon, Amthar, and Neah.13 E quindi trapassa oltre all' andare dell' oriente di Getefer e Tacasin; e ritorna in Remmon, Amtar e Noa.
14 And it circles to the north at Hannathon. And its exits are at the Valley of Iphtahel;14 E attornia l' aquilone ad Anaton; e sono le sue uscite della valle (in prima) Ieftael,
15 and Kattath and Nahalal, and Shimron and Idalah, and Bethlehem: twelve cities, and their villages.15 e Catet e Naalol e Semeron e Ierala e Betleem; le quali sono XII cittadi, e le ville loro.
16 This is the inheritance of the tribe of the sons of Zebulun, by their families, the cities and their villages.16 Questa si è la eredità della schiatta de' figliuoli di Zabulon, secondo i parentadi, e i campi e le castella loro.
17 The fourth lot went out to Issachar, by their families.17 E poi uscì fuori la quarta sorte di Issacar, secondo li suoi parentadi (e i campi e le castella loro).
18 And his inheritance was: Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,18 E fue la sua eredità Iezrael e Casalot e Sunem,
19 and Hapharaim, and Shion, and Anaharath,19 Afaraim, Seon e Anaarat,
20 and Rabbith and Kishion, Ebez20 e Rabbot, Cesion e Abes,
21 and Remeth, and Engannim, and Enhaddah, and Bethpazzez.21 e Ramet ed Engannim ed Enadda e Betfeses.
22 And its limit reaches to Tabor and Shahazumah and Beth-shemesh; and its exits shall be at the Jordan: sixteen cities, and their villages.22 E viene il suo termine insino a Tabor e Seesima e Betsames; e saranno le sue uscite dal Giordano; cittadi XVI e le loro ville.
23 This is the possession of the sons of Issachar by their families, the cities and their villages.23 Questa si è la possessione de' figliuoli di Issacar, secondo i loro parentadi, le cittadi e le ville e i campi loro.
24 And the fifth lot fell to the tribe of the sons of Asher, by their families.24 Poi cadde la quinta sorte de' figliuoli della schiatta di Aser, per parentado.
25 And their border was: Helkath, and Hali, and Beten, and Achshaph,25 E fue il termine (e il confine) di costoro, Alcat e Cali e Beten e Asaf,
26 and Allammelech, and Amad, and Mishal. And it extends even to Carmel by the sea, and Shihor, and Libnath.26 ed Elmelec e Amaad e Messal; e viene insino al Carmelo del mare, e a Sior e Labanat.
27 And it turns back toward the east at Bethdagon. And it continues on as far as Zebulun and the Valley of Iphtahel, toward the north, at Beth-emek and Neiel. And it goes out to the left of Cabul,27 E trapassa contro l'oriente a Betdagon; e passa insino a Zabulon e la valle di Ieftael e verso l'aquilone in Betemec e Neiel; e ritorna dalla mano manca da Cabul,
28 and to Ebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, as far as the great Sidon.28 e Abran e Roob e Amon e Cana, insino al grande Sidone;
29 And it turns back at Ramah, even to the very fortified city of Tyre, and even to Hosah. And its exits shall be at the sea, from the lot of Achzib;29 e ritorna in Orma insino alla cittade (fortissima e) munitissima di Tiro, e insino ad Osa; e saranno le sue uscite nel mare della misura d' Acziba;
30 and Ummah, and Aphek, and Rehob: twenty-two cities, and their villages.30 e Amma e Afec e Roob; le quali tutte sono cittadi XXII, e le loro ville.
31 This is the possession of the sons of Asher, by their families, and the cities and their villages.31 Questa si è la possessione de' figliuoli di Aser, per parentadi (e famiglie), e le cittadi loro e ville.
32 The sixth lot fell to the sons of Naphtali, by their families.32 E la sesta sorte cascò sopra de' figliuoli di Neftali, per le sue famiglie.
33 And its border begins from Heleph and Elon, into Zaanannim, and Adami, which is Nekeb, and Jabneel, as far as Lakkum. And its exits are as far as the Jordan.33 E cominciò il termine loro da Elef e da Elon, e da Saananim e da Adami, la quale si è Neceb, e da Iebnael insino a Leco; e le loro uscite insino al (fiume) Giordano.
34 And the border turns back to the west at Aznoth-tabor, and it goes out from there to Hukkok. And continues on to Zebulun, in the south, and to Asher, in the west, and to Judah, at the Jordan, toward the rising of the sun.34 E ritorna il termine verso l'occidente in Azanottabor; e poi quindi riesce (e torna) in Ucuca, e trapassa in Zabulon verso il mezzodì, e in Aser verso l'occidente, e in Giuda al (fiume) Giordano dirimpetto ove si leva il sole;
35 And the most fortified cities are Ziddim, Zer and Hammath, and Rakkath, and Chinnereth,35 cittadi fortissime, cioè Assedim, Ser ed Emat e Reccat e Ceneret,
36 and Adamah and Ramah, Hazor36 ed Edema e Arama e Asor,
37 and Kedesh and Edrei, Enhazor37 e Cedes ed Edrai, Enasor,
38 and Yiron and Migdalel, Horem and Bethanath, and Beth-shemesh: nineteen cities, and their villages.38 e Geron e Magdalel, Orem e Betanat e Betsames; le quali sono cittadi XVIIII, e le loro ville.
39 This is the possession of the tribe of the sons of Naphtali, by their families, the cities and their villages.39 Questa si è la possessione della schiatta di Neftali (cioè de' suoi figliuoli) per parentadi (e famiglie) loro, e cittadi e castella e le ville loro.
40 The seventh lot went out to the tribe of the sons of Dan, by their families.40 E uscì fuori la settima sorte della schiatta de' figliuoli di Dan.
41 And the border of their possession was Zorah, and Eshtaol, and Ir-shemesh, that is, the City of the Sun,41 (E fue la settima) e fue il termine della sua possessione: Saraa ed Estaol e Irsemes, cioè la città del sole,
42 Sha-alabbin, and Aijalon, and Ithlah,42 Selebin e Aialon e letela,
43 Elon, and Timnah, and Ekron,43 Elon e Temna e Acron,
44 Eltekeh, Gibbethon and Baalath,44 Eltece e Gebbeton e Balaat,
45 and Jehud, and Bene and Berak, and Gath-Rimmon,45 e Iud e Bane e Barac e Getremmon,
46 and Mejarkon and Rakkon, with a border that looks toward Joppa,46 e Meiarcon e Arecon, col termine che riesce in Ioppen,
47 and there the last part is concluded. And the sons of Dan ascended and fought against Leshem, and they seized it. And they struck it with the mouth of the sword, and they possessed it, and they lived in it, calling it by the name of Leshem-Dan, according to the name of their father Dan.47 e rinchiudesi in quello confine. E salirono suso (e andarono) i figliuoli di Dan, e combatterono contro alla città di Lesem, e sì la pigliarono; sì gli misero tutti alle punta delle coltella, e possedetterla e abitarono dentro, e sì la chiamarono Lesem Dan, secondo il nome di Dan padre loro. (E conchiudesi quella cittade in quello confine).
48 This is the possession of the tribe of the sons of Dan, by their families, the cities and their villages.48 Questa si è la possessione della schiatta dei figliuoli di Dan, secondo i loro parentadi (e famiglie loro), e le ville e le castella e le cittadi loro.
49 And when he had completed dividing the land by lot to each one by their tribes, the sons of Israel gave a possession to Joshua, the son of Nun, in their midst,49 E poi ch' ebbe compiuto di dividere la terra per sorte a ciascuno secondo le loro schiatte, sì diedono poi li figliuoli d' Israel la possessione a Iosuè, figliuolo di Nun, nel mezzo di loro
50 in accord with the precept of the Lord, the city he requested, Timnath-Serah, on mount Ephraim. And he built up the city, and he lived in it.50 secondo il comandamento di Dio Signore, quella cittade la quale domandò, che si chiama Tamnat Saraa nel monte di Efraim; e si abitò la città, però che l' avea edificata (e sì vi abitò dentro).
51 These are the possessions which Eleazar, the priest, and Joshua, the son of Nun, and the leaders of the families and tribes of the sons of Israel divided by lot at Shiloh, before the Lord, at the door of the Tabernacle of the Testimony. And so did they divide the land.51 E queste sono le possessioni, le quali diviseno per sorte Eleazaro (sommo) sacerdote (e prete) e Iosuè figliuolo di Nun e i principi delle famiglie e delle schiatte d' Israel in Silo, dinanzi a Dio Signore all'uscio del tabernacolo del testimonio; e divisero la terra.