Scrutatio

Domenica, 26 maggio 2024 - San Filippo Neri ( Letture di oggi)

Galatians 5


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINJERUSALEM
1 Stand firm, and do not be willing to be again held by the yoke of servitude.1 C'est pour que nous restions libres que le Christ nous a libérés. Donc tenez bon et ne vous remettezpas sous le joug de l'esclavage.
2 Behold, I, Paul, say to you, that if you have been circumcised, Christ will be of no benefit to you.2 C'est moi, Paul, qui vous le dis: si vous vous faites circoncire, le Christ ne vous servira de rien.
3 For I again testify, about every man circumcising himself, that he is obligated to act according to the entire law.3 De nouveau je l'atteste à tout homme qui se fait circoncire: il est tenu à l'observance intégrale de laLoi.
4 You are being emptied of Christ, you who are being justified by the law. You have fallen from grace.4 Vous avez rompu avec le Christ, vous qui cherchez la justice dans la Loi; vous êtes déchus de lagrâce.
5 For in spirit, by faith, we await the hope of justice.5 Car pour nous, c'est l'Esprit qui nous fait attendre de la foi les biens qu'espère la justice.
6 For in Christ Jesus, neither circumcision nor uncircumcision prevails over anything, but only faith which works through charity.6 En effet, dans le Christ Jésus ni circoncision ni incirconcision ne comptent, mais seulement la foiopérant par la charité.
7 You have run well. So what has impeded you, that you would not obey the truth?7 Votre course partait bien; qui a entravé votre élan de soumission à la vérité?
8 This kind of influence is not from him who is calling you.8 Cette suggestion ne vient pas de Celui qui vous appelle.
9 A little leaven corrupts the whole mass.9 Un peu de levain fait lever toute la pâte.
10 I have confidence in you, in the Lord, that you will accept nothing of the kind. However, he who disturbs you shall bear the judgment, whomever he may be.10 Pour moi, j'ai confiance qu'unis dans le Seigneur vous n'aurez pas d'autre sentiment; mais qui voustrouble subira sa condamnation, quel qu'il soit.
11 And as for me, brothers, if I still preach circumcision, why am I still suffering persecution? For then the scandal of the Cross would be made empty.11 Quant à moi, frères, si je prêche encore la circoncision, pourquoi suis-je encore persécuté? C'en estdonc fini du scandale de la croix!
12 And I wish that those who disturb you would be torn away.12 Qu'ils aillent jusqu'à la mutilation, ceux qui bouleversent vos âmes!
13 For you, brothers, have been called to liberty. Only you must not make liberty into an occasion for the flesh, but instead, serve one another through the charity of the Spirit.13 Vous en effet, mes frères, vous avez été appelés à la liberté; seulement, que cette liberté ne setourne pas en prétexte pour la chair; mais par la charité mettez-vous au service les uns des autres.
14 For the entire law is fulfilled by one word: “You shall love your neighbor as yourself.”14 Car une seule formule contient toute la Loi en sa plénitude: Tu aimeras ton prochain comme toi-même.
15 But if you bite and devour one another, be careful that you are not consumed by one another!15 Mais si vous vous mordez et vous dévorez les uns les autres, prenez garde que vous allez vousentre-détruire.
16 So then, I say: Walk in the spirit, and you will not fulfill the desires of the flesh.16 Or je dis: laissez-vous mener par l'Esprit et vous ne risquerez pas de satisfaire la convoitisecharnelle.
17 For the flesh desires against the spirit, and the spirit against the flesh. And since these are against one another, you may not do whatever you want.17 Car la chair convoite contre l'esprit et l'esprit contre la chair; il y a entre eux antagonisme, si bienque vous ne faites pas ce que vous voudriez.
18 But if you are led by the Spirit, you are not under the law.18 Mais si l'Esprit vous anime, vous n'êtes pas sous la Loi.
19 Now the works of the flesh are manifest; they are: fornication, lust, homosexuality, self-indulgence,19 Or on sait bien tout ce que produit la chair: fornication, impureté, débauche,
20 the serving of idols, drug use, hostility, contentiousness, jealousy, wrath, quarrels, dissensions, divisions,20 idolâtrie, magie, haines, discorde, jalousie, emportements, disputes, dissensions, scissions,
21 envy, murder, inebriation, carousing, and similar things. About these things, I continue to preach to you, as I have preached to you: that those who act in this way shall not obtain the kingdom of God.21 sentiments d'envie, orgies, ripailles et choses semblables - et je vous préviens, comme je l'ai déjàfait, que ceux qui commettent ces fautes-là n'hériteront pas du Royaume de Dieu. --
22 But the fruit of the Spirit is charity, joy, peace, patience, kindness, goodness, forbearance,22 Mais le fruit de l'Esprit est charité, joie, paix, longanimité, serviabilité, bonté, confiance dans lesautres,
23 meekness, faith, modesty, abstinence, chastity. There is no law against such things.23 douceur, maîtrise de soi: contre de telles choses il n'y a pas de loi.
24 For those who are Christ’s have crucified their flesh, along with its vices and desires.24 Or ceux qui appartiennent au Christ Jésus ont crucifié la chair avec ses passions et ses convoitises.
25 If we live by the Spirit, we should also walk by the Spirit.25 Puisque l'Esprit est notre vie, que l'Esprit nous fasse aussi agir.
26 Let us not become desirous of empty glory, provoking one another, envying one another.26 Ne cherchons pas la vaine gloire, en nous provoquant les uns les autres, en nous enviantmutuellement.