1 Corinthians 4
12345678910111213141516
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| CATHOLIC PUBLIC DOMAIN | Biblija Hrvatski |
|---|---|
| 1 Accordingly, let man consider us to be ministers of Christ and attendants of the mysteries of God. | 1 Tako, neka nas svatko smatra službenicima Kristovim i upraviteljima otajstava Božjih. |
| 2 Here and now, it is required of attendants that each one be found to be faithful. | 2 A od upravitelja iziskuje se napokon da budu vjerni. |
| 3 But as for me, it is such a small thing to be judged by you, or by the age of mankind. And neither do I judge myself. | 3 Meni pak nije nimalo do toga da me sudite vi ili bilo koji ljudski sud; a ni ja sam sebe ne sudim. |
| 4 For I have nothing on my conscience. But I am not justified by this. For the Lord is the One who judges me. | 4 Doista, ničega sebi nisam svjestan, no time nisam opravdan: moj je sudac Gospodin. |
| 5 And so, do not choose to judge before the time, until the Lord returns. He will illuminate the hidden things of the darkness, and he will make manifest the decisions of hearts. And then each one shall have praise from God. | 5 Zato ne sudite ništa prije vremena dok ne dođe Gospodin koji će iznijeti na vidjelo što je sakriveno u tami i razotkriti nakane srdaca. I tada će svatko primiti pohvalu od Boga. |
| 6 And so, brothers, I have presented these things in myself and in Apollo, for your sakes, so that you may learn, through us, that no one should be inflated against one person and for another, not beyond what has been written. | 6 Time, braćo, smjerah na sebe i Apolona radi vas: da na nama naučite onu »Ne preko onoga što je pisano« te se ne nadimate jednim protiv drugoga. |
| 7 For what distinguishes you from another? And what do you have that you have not received? But if you have received it, why do you glory, as if you had not received it? | 7 Ta tko tebi daje prednost? Što imaš da nisi primio? Ako si primio, što se hvastaš kao da nisi primio? |
| 8 So, now you have been filled, and now you have been made wealthy, as if to reign without us? But I wish that you would reign, so that we, too, might reign with you! | 8 Već ste siti, već se obogatiste, bez nas se zakraljiste! Kamo sreće da se zakraljiste da i mi s vama zajedno kraljujemo! |
| 9 For I think that God has presented us as the last Apostles, as those destined for death. For we have been made into a spectacle for the world, and for Angels, and for men. | 9 Jer Bog je, čini mi se, nas apostole prikazao posljednje, kao na smrt osuđene, jer postali smo prizor svijetu, i anđelima, i ljudima – |
| 10 So we are fools because of Christ, but you are discerning in Christ? We are weak, but you are strong? You are noble, but we are ignoble? | 10 mi ludi poradi Krista, vi mudri u Kristu; mi slabi, vi jaki; vi čašćeni, mi prezreni; |
| 11 Even to this very hour, we hunger and thirst, and we are naked and repeatedly beaten, and we are unsteady. | 11 sve do ovoga časa i gladujemo, i žeđamo, i goli smo, i pljuskaju nas, i beskućnici smo, |
| 12 And we labor, working with our own hands. We are slandered, and so we bless. We suffer and endure persecution. | 12 i patimo se radeći svojim rukama. Proklinjani blagoslivljamo, proganjani ustrajavamo, |
| 13 We are cursed, and so we pray. We have become like the refuse of this world, like the reside of everything, even until now. | 13 pogrđivani tješimo. Kao smeće svijeta postasmo, svačiji izmet sve do sada. |
| 14 I am not writing these things in order to confound you, but in order to admonish you, as my dearest sons. | 14 Ne pišem ovoga da vas postidim, nego da vas kao ljubljenu svoju djecu urazumim. |
| 15 For you might have ten thousand instructors in Christ, but not so many fathers. For in Christ Jesus, through the Gospel, I have begotten you. | 15 Jer da imate u Kristu i deset tisuća učitelja, ipak ne biste imali više otaca. Ta u Kristu Isusu po evanđelju ja vas rodih! |
| 16 Therefore, I beg you, be imitators of me, just as I am of Christ. | 16 Zaklinjem vas, dakle: nasljedovatelji moji budite. |
| 17 For this reason, I have sent you Timothy, who is my dearest son, and who is faithful in the Lord. He will remind you of my ways, which are in Christ Jesus, just as I teach everywhere, in every church. | 17 Zato upravo poslah k vama Timoteja, koji mi je dijete ljubljeno i vjerno u Gospodinu, da vas podsjeti na naputke moje, u Kristu, kako posvuda u svakoj crkvi učim. |
| 18 Certain persons have become inflated in thinking that I would not return to you. | 18 Neki se uzniješe kao da ja neću doći k vama. |
| 19 But I will return to you soon, if the Lord is willing. And I will consider, not the words of those who are inflated, but the virtue. | 19 Ipak, eto me ubrzo k vama, ako Gospodin htjedne, i rasudit ću ne riječi onih nadutih, nego krepost. |
| 20 For the kingdom of God is not in words, but in virtue. | 20 Ta nije u riječi kraljevstvo Božje, nego u kreposti. |
| 21 What would you prefer? Should I return to you with a rod, or with charity and a spirit of meekness? | 21 Što želite? Da k vama dođem sa šibom ili s ljubavlju i duhom blagosti? |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ