Scrutatio

Domenica, 2 giugno 2024 - Santi Marcellino e Pietro ( Letture di oggi)

Mark 11


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINSMITH VAN DYKE
1 And as they were approaching Jerusalem and Bethania, toward the mount of Olives, he sent two of his disciples,1 ولما قربوا من اورشليم الى بيت فاجي وبيت عنيا عند جبل الزيتون ارسل اثنين من تلاميذه
2 and he said to them: “Go into the village that is opposite you, and immediately upon entering there, you will find a colt tied, on which no man has yet sat. Release him and bring him.2 وقال لهما اذهبا الى القرية التي امامكما فللوقت وانتما داخلان اليها تجدان جحشا مربوطا لم يجلس عليه احد من الناس. فحلاه وأتيا به.
3 And if anyone will say to you: ‘What are you doing?’ Say that the Lord has need of him. And he will immediately send him here.”3 وان قال لكما احد لماذا تفعلان هذا فقولا الرب محتاج اليه. فللوقت يرسله الى هنا.
4 And going out, they found the colt tied before the outer gate, at the meeting of two ways. And they untied him.4 فمضيا ووجدا الجحش مربوطا عند الباب خارجا على الطريق فحلاه.
5 And some of those who were standing there said to them, “What are you doing by releasing the colt?”5 فقال لهما قوم من القيام هناك ماذا تفعلان تحلان الجحش.
6 And they spoke to them just as Jesus had instructed them. And they permitted them.6 فقالا لهم كما اوصى يسوع. فتركوهما.
7 And they led the colt to Jesus. And they placed their garments on it; and he sat upon it.7 فأتيا بالجحش الى يسوع وألقيا عليه ثيابهما فجلس عليه.
8 Then many spread their garments along the way; but others cut down leafy branches from trees and scattered them on the way.8 وكثيرون فرشوا ثيابهم في الطريق. وآخرون قطعوا اغصانا من الشجر وفرشوها في الطريق.
9 And those who went ahead, and those who followed, cried out saying: “Hosanna! Blessed is he who has arrived in the name of the Lord.9 والذين تقدموا والذين تبعوا كانوا يصرخون قائلين أوصنا. مبارك الآتي باسم الرب.
10 Blessed is the advent of the kingdom of our father David. Hosanna in the highest!”10 مباركة مملكة ابينا داود الآتية باسم الرب أوصنا في الاعالي
11 And he entered into Jerusalem, into the temple. And having looked around at everything, since it was now the evening hour, he went out to Bethania with the twelve.11 فدخل يسوع اورشليم والهيكل ولما نظر حوله الى كل شيء اذ كان الوقت قد امسى خرج الى بيت عنيا مع الاثني عشر.
12 And the next day, as they were departing from Bethania, he was hungry.12 وفي الغد لما خرجوا من بيت عنيا جاع.
13 And when he had seen a fig tree with leaves in the distance, he went to it, in case he might find something on it. And when he had gone to it, he found nothing but leaves. For it was not the season for figs.13 فنظر شجرة تين من بعيد عليها ورق وجاء لعله يجد فيها شيئا فلما جاء اليها لم يجد شيئا الا ورقا. لانه لم يكن وقت التين.
14 And in response, he said to it, “From now on and forever, may no one eat fruit from you again!” And his disciples heard this.14 فاجاب يسوع وقال لها لا يأكل احد منك ثمرا بعد الى الابد. وكان تلاميذه يسمعون
15 And they went to Jerusalem. And when he had entered into the temple, he began to cast out the sellers and the buyers in the temple. And he overturned the tables of the moneychangers and the chairs of the vendors of doves.15 وجاءوا الى اورشليم. ولما دخل يسوع الهيكل ابتدأ يخرج الذين كانوا يبيعون ويشترون في الهيكل وقلب موائد الصيارفة وكراسي باعة الحمام.
16 And he would not permit anyone to carry goods through the temple.16 ولم يدع احد يجتاز الهيكل بمتاع.
17 And he taught them, saying: “Is it not written: ‘For my house shall be called the house of prayer for all nations?’ But you have made it into a den of robbers.”17 وكان يعلّم قائلا لهم أليس مكتوبا بيتي بيت صلاة يدعى لجميع الامم. وانتم جعلتموه مغارة لصوص.
18 And when the leaders of the priests, and the scribes, had heard this, they sought a means by which they might destroy him. For they feared him, because the entire multitude was in admiration over his doctrine.18 وسمع الكتبة ورؤساء الكهنة فطلبوا كيف يهلكونه لانهم خافوه اذ بهت الجمع كله من تعليمه.
19 And when evening had arrived, he departed from the city.19 ولما صار المساء خرج الى خارج المدينة
20 And when they passed by in the morning, they saw that the fig tree had dried up from the roots.20 وفي الصباح اذ كانوا مجتازين رأوا التينة قد يبست من الاصول.
21 And Peter, remembering, said to him, “Master, behold, the fig tree that you cursed has withered.”21 فتذكر بطرس وقال له يا سيدي انظر. التينة التي لعنتها قد يبست.
22 And in response, Jesus said to them: “Have the faith of God.22 فاجاب يسوع وقال لهم ليكن لكم ايمان بالله.
23 Amen I say to you, that whoever will say to this mountain, ‘Be taken up and cast into the sea,’ and who will not have hesitated in his heart, but will have believed: then whatever he has said be done, it shall be done for him.23 لاني الحق اقول لكم ان من قال لهذا الجبل انتقل وانطرح في البحر ولا يشك في قلبه بل يؤمن ان ما يقوله يكون فمهما قال يكون له.
24 For this reason, I say to you, all things whatsoever that you ask for when praying: believe that you will receive them, and they will happen for you.24 لذلك اقول لكم كل ما تطلبونه حينما تصلون فآمنوا ان تنالوه فيكون لكم.
25 And when you stand to pray, if you hold anything against anyone, forgive them, so that your Father, who is in heaven, may also forgive you your sins.25 ومتى وقفتم تصلّون فاغفروا ان كان لكم على احد شيء لكي يغفر لكم ايضا ابوكم الذي في السموات زلاتكم.
26 But if you will not forgive, neither will your Father, who is in heaven, forgive you your sins.”26 وان لم تغفروا انتم لا يغفر ابوكم الذي في السموات ايضا زلاتكم
27 And they went again to Jerusalem. And when he was walking in the temple, the leaders of the priests, and the scribes, and the elders approached him.27 وجاءوا ايضا الى اورشليم. وفيما هو يمشي في الهيكل اقبل اليه رؤساء الكهنة والكتبة والشيوخ.
28 And they said to him: “By what authority do you do these things? And who has given you this authority, so that you would do these things?”28 وقالوا له باي سلطان تفعل هذا ومن اعطاك هذا السلطان حتى تفعل هذا.
29 But in response, Jesus said to them: “I also will ask you one word, and if you answer me, I will tell you by what authority I do these things.29 فاجاب يسوع وقال لهم وانا ايضا اسألكم كلمة واحدة. اجيبوني فاقول لكم باي سلطان افعل هذا.
30 The baptism of John: was it from heaven or from men? Answer me.”30 معمودية يوحنا من السماء كانت ام من الناس. اجيبوني.
31 But they discussed it among themselves, saying: “If we say, ‘From heaven,’ he will say, ‘Then why did you not believe him?’31 ففكروا في انفسهم قائلين ان قلنا من السماء يقول فلماذا لم تؤمنوا به.
32 If we say, ‘From men,’ we fear the people. For they all hold that John was a true prophet.”32 وان قلنا من الناس فخافوا الشعب. لان يوحنا كان عند الجميع انه بالحقيقة نبي.
33 And answering, they said to Jesus, “We do not know.” And in response, Jesus said to them, “Neither will I tell you by what authority I do these things.”33 فاجابوا وقالوا ليسوع لا نعلم. فاجاب يسوع وقال لهم ولا انا اقول لكم بأي سلطان افعل هذا