Scrutatio

Venerdi, 10 maggio 2024 - San Giobbe ( Letture di oggi)

Leviticus 18


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINDOUAI-RHEIMS
1 And the Lord spoke to Moses, saying:1 And the Lord spoke to Moses, saying:
2 Speak to the sons of Israel, and you shall say to them: I am the Lord your God.2 Speak to the children of Israel, and thou shalt say to them: I am the Lord your God.
3 You shall not act according to the custom of the land of Egypt, in which you have lived; nor shall you behave according to the habit of the region of Canaan, into which I will lead you; neither shall you walk in their ordinances.3 You shall not do according to the custom of the land of Egypt, in which you dwelt: neither shall you act according to the manner of the country of Chanaan, into which I will bring you, nor shall you walk in their ordinances.
4 You shall accomplish my judgments, and you shall observe my precepts, and you shall walk in them. I am the Lord your God.4 You shall do my judgments, and shall observe my precepts, and shall walk in them. I am the Lord your God.
5 Keep my laws and judgments; when a man does these, he shall live by them. I am the Lord.5 Keep my laws and my judgments, which if a man do, he shall live in them. I am the Lord.
6 No man shall approach her who is a close blood-relative to him, so as to uncover her nakedness. I am the Lord.6 No man shall approach to her that is near of kin to him, to uncover her nakedness. I am the Lord.
7 You shall not expose the nakedness of your father, or the nakedness of your mother. She is your mother; you shall not uncover her nakedness.7 Thou shalt not uncover the nakedness of thy father, or the nakedness of thy mother: she is thy mother, thou shalt not uncover her nakedness.
8 You shall not expose the nakedness of your father’s wife; for it is the nakedness of your father.8 Thou shalt not uncover the nakedness of thy father's wife: for it is the nakedness of thy father.
9 You shall not uncover the nakedness of your sister, whether from father or from mother, whether she was born at home or abroad.9 Thou shalt not uncover the nakedness of thy sister by father or by mother, whether born at home or abroad.
10 You shall not uncover the nakedness of your son’s daughter, or your daughter’s daughter; for it is your own nakedness.10 Thou shalt not uncover the nakedness of thy son's daughter, or thy daughter's daughter: because it is thy own nakedness.
11 You shall not uncover the nakedness of your father’s wife’s daughter, whom she bore to your father, and who is your sister.11 Thou shalt not uncover the nakedness of thy father's wife's daughter, whom she bore to thy father, and who is thy sister.
12 You shall not expose the nakedness of your father’s sister; for she is the flesh of your father.12 Thou shalt not uncover the nakedness of thy father's sister: because she is the flesh of thy father.
13 You shall not uncover the nakedness of your mother’s sister, because she is the flesh of your mother.13 Thou shalt not uncover the nakedness of thy mother's sister: because she is thy mother's flesh.
14 You shall not uncover the nakedness of your father’s brother, nor shall you approach his wife, who is joined to you by affinity.14 Thou shalt not uncover the nakedness of thy father's brother: neither shalt thou approach to his wife, who is joined to thee by affinity.
15 You shall not uncover the nakedness of your daughter-in-law, for she is your son’s wife; neither shall you expose her dishonor.15 Thou shalt not uncover the nakedness of thy daughter in law: because she is thy son's wife, neither shalt thou discover her shame.
16 You shall not uncover the nakedness of your brother’s wife; for it is the nakedness of your brother.16 Thou shalt not uncover the nakedness of thy brother's wife: because it is the nakedness of thy brother.
17 You shall not uncover the nakedness of your wife and her daughter. You shall not take her son’s daughter or her daughter’s daughter, so as to uncover her dishonor; for they are her flesh, and such sexual intercourse is incest.17 Thou shalt not uncover the nakedness of thy wife and her daughter. Thou shalt not take her son's daughter or her daughter's daughter, to discover her shame: because they are her flesh, and such copulation is incest.
18 You shall not take your wife’s sister as a rival mistress; nor shall you uncover her nakedness, while your wife is still living.18 Thou shalt not take thy wife's sister for a harlot, to rival her, neither shalt thou discover her nakedness, while she is yet living.
19 You shall not approach a woman who is undergoing menstruation, nor shall you uncover her foulness.19 Thou shalt not approach to a woman having her flowers, neither shalt thou uncover her nakedness.
20 You shall not have sexual intercourse with your neighbor’s wife, nor shall you be defiled by the mingling of seed.20 Thou shalt not lie with thy neighbour's wife, nor be defiled with mingling of seed.
21 You shall not give some of your seed to be consecrated to the idol Moloch, nor to pollute the name of your God. I am the Lord.21 Thou shalt not give any of thy seed to be consecrated to the idol Moloch, nor defile the name of thy God : I am the Lord.
22 You shall not commit sexual acts with a male, in place of sexual intercourse with a female, for this is an abomination.22 Thou shalt not lie with mankind as with womankind, because it is an abomination.
23 You shall not commit sexual acts with any animal, nor shall you be defiled by it. A woman shall not lie down with a beast, nor commit sexual acts with it; for this is wickedness.23 Thou shalt not copulate with any beast, neither shalt thou be defiled with it. A woman shall not lie down to a beast, nor copulate with it: because it is a heinous crime.
24 Do not pollute yourselves with any of these things, by which all of the nations, which I will cast out in your sight, have been contaminated24 Defile not yourselves with any of these things with which all the nations have been defiled, which I will cast out before you,
25 and by which the land has been polluted. I will visit the wickedness of the land, so that it may vomit out its inhabitants.25 And with which the land is defiled: the abominations of which I will visit, that it may vomit out its inhabitants.
26 Keep my ordinances and judgments, and do not do any of these abominations: the native born, as well as the settler, who sojourns among you.26 Keep ye my ordinances and my judgments, and do not any of these abominations: neither any of your own nation, nor any stranger that sojourneth among you.
27 For all these detestable things were done by the inhabitants of the land who were here before you, and they have polluted it.27 For all these detestable things the inhabitants of the land have done, that; were before you, and have defiled it.
28 Therefore, beware, lest in a similar manner, it may vomit you out as well, if you do these same things, just as it vomited out the people who were before you.28 Beware then, lest in like manner, it vomit you also out, if you do the like things, as it vomited out the nation that was before you.
29 Every soul who shall commit any of these abominations shall perish from the midst of his people.29 Every soul that shall commit any of these abominations, shall perish from the midst of his people.
30 Keep my commandments. Do not be willing to do the things which have been done by those who were before you, and do not be polluted by these things. I am the Lord your God.30 Keep my commandments. Do not the things which they have done, that have been before you, and be not defiled therein. I am the Lord your God.