Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Sirach 44


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINVULGATA
1 Let us praise the men of glory, and our ancestors in their generation.1 Laudemus viros gloriosos,
et parentes nostros in generatione sua.
2 The Lord has wrought great glory, by his own magnificence, from ancient times.2 Multam gloriam fecit Dominus :
magnificentia sua a sæculo.
3 There are those who rule with their authority, men of great virtue, who are gifted with prudence. There are those who announce among the prophets, with the dignity of prophets.3 Dominantes in potestatibus suis,
homines magni virtute et prudentia sua præditi,
nuntiantes in prophetis dignitatem prophetarum :
4 And there are those who rule over the present generation, by the virtue of prudence, with very holy words for the people.4 et imperantes in præsenti populo,
et virtute prudentiæ populis sanctissima verba :
5 There are those who, by their skill, compose musical themes, so as to set the verses of Scripture to music.5 in peritia sua requirentes modos musicos,
et narrantes carmina Scripturarum :
6 There are men rich in virtue, who make a study of beauty, who live in peacefulness in their houses.6 homines divites in virtute,
pulchritudinis studium habentes,
pacificantes in domibus suis.
7 All these obtained glory in their generations, and they had praise in their days.7 Omnes isti in generationibus gentis suæ gloriam adepti sunt,
et in diebus suis habentur in laudibus.
8 They left behind a name for those who were born of them, so that their praises might be described.8 Qui de illis nati sunt reliquerunt nomen
narrandi laudes eorum.
9 But for some of them, there is no memorial. They have passed away as if they had never existed; and they have become as if they had never been born, and their sons along with them.9 Et sunt quorum non est memoria :
perierunt quasi qui non fuerint :
et nati sunt quasi non nati,
et filii ipsorum cum ipsis.
10 But these were men of mercy, whose pious deeds have not failed.10 Sed illi viri misericordiæ sunt,
quorum pietates non defuerunt.
11 Good things continue with their offspring.11 Cum semine eorum permanent bona :
12 Their descendents are a holy inheritance, and their offspring stand firm in the covenants.12 hæreditas sancta nepotes eorum,
et in testamentis stetit semen eorum :
13 And because of them, their sons remain even unto eternity. Their offspring and their glory will not be forsaken.13 et filii eorum propter illos usque in æternum manent :
semen eorum et gloria eorum non derelinquetur.
14 Their bodies were buried in peace, and their name lives on, from generation to generation.14 Corpora ipsorum in pace sepulta sunt,
et nomen eorum vivit in generationem et generationem.
15 Let the people declare their wisdom, and let the Church announce their praise.15 Sapientiam ipsorum narrent populi,
et laudem eorum nuntiet ecclesia.
16 Enoch pleased God, and he was transferred to Paradise, so that he might offer repentance to the nations.16 Enoch placuit Deo, et translatus est in paradisum,
ut det gentibus p?nitentiam.
17 Noah was found to be perfect and just, and so, in the time of wrath, he was made a reconciliation.17 Noë inventus est perfectus, justus,
et in tempore iracundiæ factus est reconciliatio.
18 As a result, there was a remnant left for the earth, when the great flood was made.18 Ideo dimissum est reliquum terræ,
cum factum est diluvium.
19 The covenants of the world were placed with him, so that all flesh would not be wiped away by the great flood.19 Testamenta sæculi posita sunt apud illum,
ne deleri possit diluvio omnis caro.
20 Abraham was the great father of a multitude of nations, and no one was found to be like him in glory. He observed the law of the Most High, and he formed a covenant with him.20 Abraham magnus pater multitudinis gentium,
et non est inventus similis illi in gloria :
qui conservavit legem Excelsi,
et fuit in testamento cum illo.
21 In his flesh, he caused the covenant to stand, and when tested, he was found to be faithful.21 In carne ejus stare fecit testamentum,
et in tentatione inventus est fidelis.
22 Therefore, by an oath, he gave glory to him among his people, so as to increase him like the dust of the earth,22 Ideo jurejurando dedit illi gloriam in gente sua,
crescere illum quasi terræ cumulum,
23 and to exalt his offspring like the stars, and to give an inheritance to them from sea to sea, and from the river even to the ends of the earth.23 et ut stellas exaltare semen ejus,
et hæreditare illos a mari usque ad mare,
et a flumine usque ad terminos terræ.
24 And he acted in like manner toward Isaac, because of his father Abraham.24 Et in Isaac eodem modo fecit,
propter Abraham patrem ejus.
25 The Lord gave the blessing of all the nations to him, and he confirmed his covenant upon the head of Jacob.25 Benedictionem omnium gentium dedit illi Dominus,
et testamentum confirmavit super caput Jacob.
26 He acknowledged him in his blessings, and he gave an inheritance to him, and he distributed to him the portion of the twelve tribes.26 Agnovit eum in benedictionibus suis,
et dedit illi hæreditatem,
et divisit illi partem in tribubus duodecim.
27 And he preserved for him men of mercy, who were found to have grace before the eyes of all flesh.27 Et conservavit illi homines misericordiæ,
invenientes gratiam in oculis omnis carnis.