Scrutatio

Domenica, 2 giugno 2024 - Santi Marcellino e Pietro ( Letture di oggi)

Sirach 37


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINBIBBIA VOLGARE
1 Every friend will say: “I also am a close friend.” But there is a friend who is a friend in name only. Is this not a grief even unto death?1 Ogni amico dirà; feci amistade. Ma elli è amico per lo nome solo. Or non hai tu tristizia (di cotale amico) di qui alla morte?
2 But a companion and friend may turn into an enemy.2 Il compagno della mensa e l'amico si convertono a nimistade.
3 O wicked presumption! From what were you created that you would cover the dry land with your malice and deceitfulness?3 O presunzione malvagissima! onde se' tu creata di coprire l'arida malizia e lo inganno di colui?
4 A companion may rejoice with his friend in good times, but in a time of tribulation, he will be an adversary.4 Il compagno (nella mensa) nel diletto s' allegrerae coll' amico; e nel tempo della tribulazione fia suo avversario.
5 There is a companion who commiserates with a friend for the sake of the stomach, but he will shield himself from the enemy.5 Questo compagno (non) si conduole per lo amico, per cagione del ventre; contro allo nimico prenderae lo scudo.
6 You should not forget your friend in your soul, and you should not be unmindful of him in your wealth.6 Non ti dimenticare l'amico tuo nell' animo tuo; e non dimenticherai di colui nelle opere tue.
7 Do not choose to consult with someone who waits in ambush for you. And hide your counsel from those who rival you.7 Non ti consigliare col suocero tuo; di coloro che sono gelosi nascondi il consiglio tuo.
8 Every counselor offers advice, but some are counselors only for themselves.8 Ogni consigliere manifesta il consiglio; ma egli è anco consigliere in sè medesimo.
9 Guard your soul from a counselor. And know beforehand what his interests are. For he will form thoughts from his own soul.9 Guarda l'anima tua dallo (reo) consigliere; sappi prima quale sia la sua necessitade; ed elli penserà
10 Otherwise, he may set a signpost in the ground, and he may say to you:10 forse di (non) mettere la pertica nella terra e dirae a te:
11 “Your own way is good.” But then he will stand at a distance to see what befalls you.11 Buona è la via tua; e staratti dirimpetto per vedere quello che t'avviene.
12 Do not discuss holiness with an irreligious man, nor justice with one who is unjust. You should not speak with a woman about her who is a rival, nor with a coward about war, nor with a merchant about exaggeration, nor with a buyer about selling, nor with a spiteful man about giving thanks,12 Con l'uomo irreligioso tratta della santitade, e collo ingiusto della giustizia, e colla femina di quelle cose ch' ella invidia; col pauroso della guerra; col mercatante tratta di passare altrove (per la mercatanzia ch' elli hae); col comperatore tratta della vendita, collo invidioso, di quelle cose che si vogliono donare;
13 nor with the impious about piety, nor with the dishonest about honesty, nor with the field worker about other kinds of work,13 collo crudele, della pietade, col disonesto, della onestade, collo lavoratore de' campi, di tutti li tempi;
14 nor with a worker hired for a year about the end of the year, nor with a lazy servant about great works. You should pay no heed to these persons in any matter of counsel.14 collo operaio che sta per anno, dello compimento dello anno; col pigro servo, di molto lavorare; non credere a costoro in ogni consiglio.
15 But be continually with a holy man, with anyone whom you know to observe the fear of God,15 Ma sii continuo con l' uomo santo; con qualunque tu conoscerai che guardi il timore di Dio,
16 whose soul is in agreement with your own soul, and who, when you falter in the dark, will share your sorrows.16 e la cui anima è secondo l'anima tua, e che quando vacillerai nelle tenebre, (non) averae compassione di te.
17 And establish a heart of good counsel within yourself. For there is nothing of greater usefulness to you than this.17 E ordina teco cuore di buono consiglio; non ti sia alcuna cosa più cara di quello.
18 At any time, the soul of a holy man declares more truths than seven vigilant watchmen sitting in a high place.18 L'anima dell' uomo santo annunzia alcuna volta cose vere, più che li sette savi che seggono alti alla vista.
19 But concerning all things, pray to the Most High, so that he may direct your way in truth.19 E in tutte queste cose priega l' Altissimo, che dirizzi la via tua nella veritade.
20 In all your works, let a true word precede you, with steadfast counsel before every deed.20 Inanzi a tutte l' opere tue, vera parola vadi dinanzi da te; e proceda stabile consiglio inanzi a ogni atto.
21 A wicked word can change the heart. From the heart four kinds of things arise: good and evil, life and death. And the tongue is continually their ruler. There is a man who is an astute teacher of many, and yet this is useless to his own soul.21 La malvagia parola cambierae il cuore; dello quale quattro parti nascono: bene e male, vita e morte; e la continua lingua sì è loro signoreggiatrice
22 A man of experience has taught many, and this is pleasant to his own soul.22 L'uomo savio molti ammaestroe, ed è suave della sua anima.
23 Whoever speaks mere rhetoric is hateful; he will be deceived in every matter.23 Colui che parla sofisticamente, sì è odioso; in ogni cosa ingannarae.
24 Grace is not given to him from the Lord. For he has been deprived of all wisdom.24 Non è a lui data grazia da Dio; ogni sapienza hae fraudata.
25 There is a wise man who is wise within his own soul, and the fruit of his understanding is praiseworthy.25 Il savio è savio dell' anima sua; il frutto del suo senno sì è laudabile.
26 A wise man instructs his own people, and the fruit of his understanding is faithful.26 L'uomo savio ammaestra il suo popolo, e li frutti del senno suo sono fedeli.
27 A wise man will be filled with blessings, and those who see will praise him.27 L'uomo savio si empierae di benedizioni, e coloro che il vederanno, il loderanno.
28 The life of a man is in the number of his days. But the days of Israel are innumerable.28 La vita dell' uomo si è numero di dì; ma li dì (del popolo) d' Israel sono innumerabili.
29 A wise man will inherit honor among the people, and his name will live in eternity.29 Il savio nel popolo erediterà onore; il nome suo sarà vivente in eterno.
30 Son, test your own mind in your life, and if it is lacking, you should not give it authority.30 Figliuolo, nella vita tua cerca l'anima tua; e s'ella fia rea, non le dare signoria.
31 For not all things are fitting for all persons, and not every kind of thing is agreeable to every soul.31 Però che tutte le cose non si convengono a ciascuno, e non piace a ciascuna anima ogni generazione.
32 Do not choose to be eager during any feast, and you should not act with excess toward any food.32 Non essere desideroso in ogni mangiare, e non ti gettare su ciascuna vivanda.
33 For in excessive eating there will be infirmity, and gluttony will continue even unto illness.33 In molti mangiari fia infirmitade; il desiderio s' appresserà infino alla collera.
34 By excessive drinking, many have passed away. But he who abstains will add to his life.34 Molti morirono per lo soperchio mangiare; e a colui che s'astiene cresce la vita.