Scrutatio

Domenica, 19 maggio 2024 - San Celestino V - Pietro di Morrone ( Letture di oggi)

Sirach 14


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINBIBBIA RICCIOTTI
1 Blessed is the man who has not slipped because of a word from his mouth, and who has not been stung by grief because of an offense.1 Beato chi non sdrucciolò con le parole di sua bocca nè fu punto dal rimorso del peccato.
2 Happy is he who does not have sadness in his mind, and who has not fallen away from his hope.2 Felice colui che non ha rimorso sull'anima sua, nè ha perduto la sua speranza.
3 Substance is senseless for a greedy and stingy man. And what would a spiteful man do with gold?3 Per l'uomo avido e spilorcio è vana la ricchezza, e all'uomo invidioso a che [serve] l'oro?
4 Whoever acquires unjustly, according to his own mind, gathers for others. For another will spend his goods lavishly.4 Chi accumula lesinando su se stesso, ammassa per altri e co' beni suoi un altro se la scialerà.
5 Whoever is wicked to himself, to whom will he be good? For he will not take enjoyment in his own goods.5 Chi è duro con sè, con chi sarà egli buono? non si goderà i suoi tesori.
6 Whoever has ill will toward himself, nothing is more worthless than he is. But such is the reward of his wickedness.6 Nulla v'ha di peggio di chi porta invidia a se stesso: questa è la mercede della sua malvagità.
7 And if he does good, he does it ignorantly and unwillingly. And in the very end, he realizes his own malice.7 E s'egli fa del bene, lo fa per inavvertenza e senza volere, e all'ultimo manifesta la sua malvagità.
8 The eye of the spiteful man is wicked, and he averts his face and despises his own soul.8 Tristo è l'occhio dell'invidioso, che volge la faccia altrove e disdegna l'anima.
9 The eye of the greedy man is insatiable in his portion of iniquity. He will not be satisfied until he has consumed his own soul, withering it away.9 Insaziabile è l'occhio dell'avaro in fatto d'Ingiustizia, nè sarà sazio finché non abbia consumato e inaridito l'anima sua.
10 An evil eye is directed at evil things. And he will not be satisfied by bread; instead, he will be needy and grieving at his own table.10 L'occhio maligno [è rivolto] al male, nè si sazierà col pane; affamato e triste sarà alla sua propria mensa.
11 Son, if you have anything, do good to yourself, and offer worthy oblations to God.11 Figliuolo, se possiedi, fa' del bene a te stesso, e offri al Signore oblazioni degne.
12 Remember that death has not been delayed, and that the covenant of the grave has been revealed to you. For the covenant of this world will pass away in death.12 Ricordati che la morte non tarda, e che il patto degli Inferi t'è stato notificato; è legge invero di questo mondo: «Egli dovrà morire».
13 Do good to your friend before you die. And according to your ability, extend your hand and give to the poor.13 Prima di morire, fa' del bene al tuo amico, e secondo le tue forze stendi la mano e dà al povero.
14 Do not cheat yourself out of a good day, and do not let the smallest good gift pass you by.14 Non ti privare d'una buona giornata, e non ti lasciar sfuggire particella alcuna d'un buon regalo.
15 Should you not leave it to others to divide your sorrows and labors by lot?15 Forse che non lascerai ad altri [il frutto del]le tue pene e del[le] tue fatiche, perchè sia diviso a sorte?
16 Give, and receive, and justify your soul.16 Dà e ricevi e giustifica l'anima tua;
17 Before your passing, accomplish justice. For in death, there is no food to be found.17 prima della tua morte pratica la giustizia, perchè non c'è da trovar cibo negli Inferi.
18 All flesh grows old like the grass, and like the foliage that springs forth from a green tree.18 Ogni carne invecchia al pari d'un vestimento. Come le foglie verdeggianti su frondosa pianta
19 Some spring up, and others fall away. Such is the generation of flesh and blood. One is finished, and another is born.19 altre ne nascono e altre ne cadono: cosi le generazioni della carne e del sangue, l'una muore e l'altra nasce.
20 Every corruptible work will fail in the end. And its worker will go with it.20 Ogni opera corruttibile vien meno alla fine, e chi l'ha fatta, se n'andrà con essa.
21 But every excellent work will be justified. And whoever worked it will be honored by it.21 Ed ogni opera eletta sarà approvata, e chi l'ha fatta, sarà onorato a cagion sua.
22 Blessed is the man who will abide in wisdom, and who will meditate on her righteousness, and who, in his mind, will consider the circumspection of God.22 Beato l'uomo che persevera nella sapienza, e medita sulla sua giustizia, e pensa in cuor [suo] che Dio tutto vede all'intorno;
23 He considers her ways in his heart, and he finds understanding in her secrets. He goes after her like an investigator, and he is constant in her ways.23 che ripensa in cuor suo le vie di lei, e ne scruta i segreti; che le tien dietro come un che segue le piste, e s'apposta per le sue strade;
24 He gazes through her windows, and he listens at her door.24 che spia per le finestre di lei, e alla porta di lei sta in ascolto;
25 He rests next to her house, and, fastening a peg in her walls, he sets up his cottage by her hands. And so, good things will find rest in his cottage as time passes.25 che fa sosta presso la casa di lei, e figge il piolo [della propria tenda] nelle sue pareti. Egli drizza la sua tenda a fianco di lei, e nella sua tenda riposerà la felicità in eterno.
26 He will station his sons under her covering, and he will abide under her branches.26 E' mette i suoi figliuoli sotto la protezione di lei, e si ripara sotto i suoi rami.
27 He will be protected by her covering from the heat, and he will rest in her glory.27 Sarà difeso dal caldo all'ombra di lei, e nel suo splendore si riposerà.