Psalms 15
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
CATHOLIC PUBLIC DOMAIN | BIBBIA MARTINI |
---|---|
1 The inscription of a title: of David himself. Preserve me, O Lord, because I have hoped in you. | 1 Dello stesso Davidde: iscrizione da incidersi sopra una colonna. Salvami, o Signore, perocché in te ho posta la mia speranza: |
2 I have said to the Lord: “You are my God, so you have no need of my goodness.” | 2 Ho detto al Signore: Tu se' il mio Dio, e de' miei beni non hai bisogno. |
3 As for the saints, who are in his land: he has made all my desires wonderful in them. | 3 A prò de' santi, che sono nella terra di lui adempiè egli mirabilmente ogni mia volontà. |
4 Their infirmities have been multiplied; after this, they acted more quickly. I will not gather for their convocations of blood, nor will I remember their names with my lips. | 4 Eran moltipllcate le loro miserie: dietro a queste camminavano velocemente. Non convocherò le loro adunanze di sangue, né rammenterò i loro nomi colle mie labbra. |
5 The Lord is the portion of my inheritance and my cup. It is you who will restore my inheritance to me. | 5 Il Signore è la porzione di mio retaggio, e del mio calice: tu se' quegli, che a me restituirai la mia eredità. |
6 The lots have fallen upon me with clarity. And, indeed, my inheritance has been very clear to me. | 6 La sorte è caduta per me sopra le cose migliori: e certamente la mia eredità è preziosa per me. |
7 I will bless the Lord, who has bestowed understanding upon me. Moreover, my temperament has also corrected me, even through the night. | 7 Benedirò il Signore, che a me da consiglio: e di più ancor nella notte il mio cuore mi istruì. |
8 I have made provision for the Lord always in my sight. For he is at my right hand, so that I may not be disturbed. | 8 Io antivedeva sempre dinanzi a me il Signore, perché egli si sta alla mia destra, affinchè io non sia smosso. |
9 Because of this, my heart has been joyful, and my tongue has exulted. Moreover, even my body will rest in hope. | 9 Per questo rallegrassi il mio cuore, ed esultò la mia lingua: anzi anche la carne mia riposerà nella speranza. |
10 For you will not abandon my soul to Hell, nor will you allow your holy one to see corruption. | 10 Perocché tu non abbandonerai l'anima mia nell'inferno: né permetterai, che il tuo santo vegga la corruzione. |
11 You have made known to me the ways of life; you will fill me with joy by your countenance. At your right hand are delights, even to the end. | 11 Mi facesti conoscere le vie della vita, mi ricolmerai di allegrezza colla tua faccia: delizie eterne sono alla tua destra. |