Scrutatio

Martedi, 21 maggio 2024 - Santi Martiri Messicani (Cristoforo Magallanes Jara e 24 compagni) ( Letture di oggi)

Exodus 25


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINLA SACRA BIBBIA
1 And the Lord spoke to Moses, saying:1 Il Signore disse a Mosè:
2 “Speak to the sons of Israel, so that they may take the first-fruits to me. You shall accept these from every man who offers of his own accord.2 "Ordina ai figli d'Israele che prendano per me un'offerta: da ogni uomo, che sarà spinto dal proprio cuore, prenderete un'offerta per me.
3 Now these are the things that you must accept: Gold, and silver, and brass,3 Questa è l'offerta che prenderete da loro: oro, argento e bronzo;
4 hyacinth and purple, and twice-dyed scarlet, and fine linen, the hair of goats,4 porpora viola e porpora rossa, scarlatto, bisso e tessuto di peli di capra;
5 and the skins of rams, dyed red, and skins of violet, and setim wood,5 pelli di montone tinte di rosso, pelli conciate e legni d'acacia;
6 oil to prepare lights, aromatics as ointments and sweet-smelling incense,6 olio per illuminazione, balsami per l'olio d'unzione e per l'incenso aromatico;
7 onyx stones and gems to adorn the ephod as well as the breastplate.7 pietre d'onice e pietre da incastonare nell'efod e nel pettorale.
8 And they shall make a sanctuary for me, and I will live in their midst.8 Mi faranno un santuario e abiterò in mezzo a loro.
9 According to exact likeness of the tabernacle, and all of the vessels for its rituals, that I will reveal to you, so shall you make it.9 In base a tutto il progetto della dimora che io ti mostrerò e al progetto di tutti i suoi oggetti, così voi farete. L'arca.
10 Join together an ark of setim wood, whose length shall hold two and one half cubits; the width, one and one half cubits; the height, likewise, one and one half cubits.10 Faranno un'arca di legno d'acacia, lunga due cubiti e mezzo, larga un cubito e mezzo e alta un cubito e mezzo.
11 And you shall overlay it with the finest gold, inside and out. And over it, you shall fashion a gold crown all around,11 La ricoprirai d'oro puro, la ricoprirai dentro e fuori: farai sopra di essa un bordo d'oro, d'intorno.
12 and four gold rings, which you shall set into the four corners of the ark. Let two rings be on one side and two on the other.12 Fonderai per essa quattro anelli d'oro e li porrai ai suoi quattro piedi: due anelli su un lato e due anelli sul suo secondo lato.
13 Likewise, you shall make bars of setim wood and cover them with gold.13 Farai delle stanghe di legno d'acacia e le ricoprirai d'oro;
14 And you shall put them through the rings that are in the sides of the ark, so that it may be carried on them.14 introdurrai le stanghe negli anelli ai lati dell'arca per trasportare l'arca.
15 These must always be in the rings, neither shall they ever be drawn out of them.15 Le stanghe saranno negli anelli dell'arca: non vi saranno tolte.
16 And you shall place the testimony, which I will give to you, in the ark.16 Porrai nell'arca la testimonianza che io ti darò.
17 You shall also make a propitiatory of the finest gold. Its length shall hold two and one half cubits, and the width, one and one half cubits.17 Farai un propiziatorio d'oro puro, lungo due cubiti e mezzo e largo un cubito e mezzo.
18 Likewise, you shall make two Cherubim of formed gold, on both sides of the oracle.18 Poi farai due cherubini d'oro massiccio: li farai alle due estremità del propiziatorio.
19 Let one Cherub be on the one side, and the other be on the other.19 Farai un cherubino da una parte e l'altro cherubino dall'altra parte del propiziatorio: farete i cherubini sulle sue due estremità.
20 And let them cover both sides of the propitiatory, spreading their wings and covering the oracle, and let them look out toward one another, their faces being turned toward the propitiatory, with which the ark is to be covered,20 I cherubini stenderanno le ali verso l'alto, proteggendo con le loro ali il propiziatorio: saranno rivolti l'uno verso l'altro e le facce dei cherubini saranno verso il propiziatorio.
21 in which you will place the testimony that I will give to you.21 Porrai il propiziatorio sopra l'arca e nell'arca porrai la testimonianza che ti darò.
22 From there, I will warn you and speak to you, above the propitiatory and from the middle of the two Cherubim, which will be over the ark of the testimony, about everything that I will command of the sons of Israel through you.22 E' là che ti incontrerò, e da sopra il propiziatorio, tra i due cherubini che sono sull'arca della testimonianza, ti dirò tutto quello che ti ordino riguardo ai figli d'Israele. Tavola della presentazione dei pani.
23 You shall also make a table of setim wood, having two cubits of length, and one cubit in width, and one cubit and one half cubits in height.23 Farai una tavola in legno d'acacia, lunga due cubiti, larga un cubito, alta un cubito e mezzo.
24 And you shall overlay it with the purest gold. And you shall make it with a gold lip all around,24 La ricoprirai d'oro puro e le farai intorno un bordo d'oro.
25 and for the lip itself an engraved crown, four fingers high, and above it another little gold crown.25 Le farai intorno dei traversini di un palmo e farai un bordo d'oro intorno ai suoi traversini.
26 Likewise, you shall prepare four gold rings and set them in the four corners of the same table, over each foot.26 Le farai quattro anelli d'oro e porrai gli anelli ai quattro angoli che sono ai suoi quattro piedi.
27 Under the crown, there shall be gold rings, so that the bars may be put through them and the table may be carried.27 Accanto ai traversini saranno gli anelli per contenere le stanghe per sollevare la tavola.
28 Likewise, the bars themselves you shall make of setim wood, and surround them with gold, to lift up the table.28 Farai le stanghe in legno d'acacia e le ricoprirai d'oro: con quelle si solleverà la tavola.
29 You shall also prepare small cups, as well as bowls, censers, and measuring cups, with which the libations shall be offered, out of the purest gold.29 Farai i suoi piatti, le sue coppe, le sue anfore e le sue tazze con le quali si fanno le libazioni: li farai d'oro puro.
30 And you shall place upon the table the bread of the presence, in my sight always.30 Porrai sulla tavola pane di presentazione, davanti a me, in continuazione. Il candelabro.
31 You shall also make a lampstand, formed from the finest gold, along with its stem and arms, its bowl and little spheres, as well as the lilies proceeding from it.31 Farai un candelabro d'oro puro: farai d'oro massiccio il candelabro con il suo tronco e i suoi rami; avrà i suoi calici, le sue corolle e i suoi fiori.
32 Six branches shall go out from the sides: three out of one side and three out of the other.32 Sei rami usciranno dai suoi lati: tre rami del candelabro da un lato e tre rami del candelabro dal secondo lato.
33 Three bowls, the size of nuts, shall be on each branch, and a little sphere with it, and a lily. And three similar bowls, in the likeness of nuts, shall be on the other branch, and a little sphere with it, and a lily. This shall be the form of the six branches, which are to proceed from the stem.33 Tre calici in forma di mandorlo su un ramo, con corolla e fiore, e tre calici in forma di mandorlo sull'altro ramo, con corolla e fiore. Così per i sei rami che escono dal candelabro.
34 Then, in the lampstand itself, there shall be four bowls, the size of nuts, and each with little spheres and lilies.34 Il candelabro avrà nel tronco quattro calici in forma di mandorlo, con le sue corolle e i suoi fiori:
35 Little spheres under two branches in three places, which together make six, shall proceed from one of the stems.35 una corolla sotto i primi due rami uscenti da esso, una corolla sotto gli altri due rami uscenti da esso e una corolla sotto gli ultimi due rami uscenti da esso: così per i sei rami che escono dal candelabro.
36 Thus both the little spheres and the branches shall be made out of the same thing: entirely formed from the purest gold.36 Le sue corolle e i suoi rami formeranno un tutt'uno massiccio d'oro puro.
37 You shall also make seven lamps, and you shall place them upon the lampstand, so that they may give light in every direction.37 Farai le sue sette lampade: si porranno sopra di esso, in modo da illuminare lo spazio davanti ad esso.
38 Likewise, the candle snuffers, and the place where the candles will be extinguished, shall be made from the purest gold.38 I suoi smoccolatoi e i suoi portacenere saranno d'oro puro.
39 The entire weight of the candlestick, with all its parts, shall hold one talent of the purest gold.39 Si farà con un talento d'oro puro, con tutti quegli oggetti.
40 Observe, and then make it according to the example that was shown to you on the mountain.”40 Guarda e fa' secondo il loro progetto che hai osservato sul monte.