Scrutatio

Martedi, 11 giugno 2024 - San Barnaba ( Letture di oggi)

Nehemiah 10


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINBIBBIA VOLGARE
1 And the signatories were: Nehemiah, the cupbearer, the son of Hacaliah, and Zedekiah,1 I signatori furono: Neemia, Atersata, figliuolo di Achelai, e Sedecia,
2 Seraiah, Azariah, Jeremiah,2 Saraia, Azaria, Ieremia,
3 Pashhur, Amariah, Malchijah,3 Fesur, Amaria, Melchia,
4 Hattush, Shebaniah, Malluch,4 Attus, Sebenia, Melluc,
5 Harim, Meremoth, Obadiah,5 Arem, Merimut, Obdia,
6 Daniel, Ginnethon, Baruch,6 Daniel, Genton, Baruc,
7 Meshullam, Abijah, Mijamin,7 Mosollam, Abia, Miamin,
8 Maaziah, Bilgai, Shemaiah; these were the priests.8 Maazia, Belgai, Semeia; questi furono i sacerdoti.
9 And the Levites were: Jeshua, the son of Azaniah, Binnui of the sons of Henadad, Kadmiel,9 Dopo questi furono i Leviti (i quali sono): Iosue figliuolo di Azania, Bennui de' figliuoli di Enadad, Cedmiel,
10 and their brothers, Shebaniah, Hodiah, Kelita, Pelaiah, Hanan,10 e li fratelli di costoro, Sebenia, Odaia, Celita, Falaia, Anan,
11 Mica, Rehob, Hashabiah,11 Mica, Roob, Asebia,
12 Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,12 Zacur, Serebia, Sabania,
13 Hodiah, Bani, Beninu.13 Odaia, Bani, Baninu.
14 The heads of the people were: Parosh, Pahath-moab, Elam, Zattu, Bani,14 Questi sono li capi delli popoli: Faros, Faatmoab, Elam, Zetu, Bani,
15 Bunni, Azgad, Bebai,15 Bonni, Azgad, Bebai,
16 Adonijah, Bigvai, Adin,16 Adonia, Begoai, Adin,
17 Ater, Hezekiah, Azzur,17 Ater, Ezecia, Azur,
18 Hodiah, Hashum, Bezai,18 Odaia, Asum, Besai,
19 Hariph, Anathoth, Nebai,19 Aref, Anatot, Nebai,
20 Magpiash, Meshullam, Hazir,20 Megfia, Mosollam, Azir,
21 Meshezabel, Zadok, Jaddua,21 Mesizabel, Sadoc, Ieddua,
22 Pelatiah, Hanan, Anaiah,22 Feltia, Anan, Anaia,
23 Hoshea, Hananiah, Hasshub,23 Osee, Anania, Asub,
24 Hallohesh, Pilha, Shobek,24 Aloes, Falea, Sobec,
25 Rehum, Hashabnah, Maaseiah,25 Reum, Asebna, Maasia,
26 Ahiah, Hanan, Anan,26 Ecaia, Hanan, Anan,
27 Malluch, Harim, Baanah.27 Melluc, Aran, Baana,
28 And the rest of the people were the priests, the Levites, the gatekeepers, and the singers, the temple servants, and all who had separated themselves, from the peoples of the lands, to the law of God, with their wives, their sons, and their daughters.28 e il residuo del popolo, li sacerdoti, li Leviti, li portieri e li cantori, li Natinei e tutti quelli che si separarono dalli popoli delle terre per osservare la legge di Dio, le loro mogliere, li figliuoli e le figliuole loro,
29 All who were able to understand, pledged on behalf of their brothers, with their nobles, and they came forward to promise and to swear that they would walk in the law of God, which he had given to the hand of Moses, the servant of God, that they would do and keep all the commandments of the Lord our God, and his judgments and his ceremonies,29 e tutti quelli che poteano intendere promettendo per li suoi fratelli, li loro principali, e quelli che veniano a promettere e giurare che anderebbono per la legge del Signore, la quale diede nelle mani di Moisè suo servo, e (promisero) che farebbono e osserverebbono tutti li comandamenti del Signore Iddio nostro, e li suoi giudicii e le sue cerimonie,
30 and that we would not give our daughters to the people of the land, and that we would not accept their daughters for our sons,30 e che noi non daremmo le nostre figliuole alli popoli delle terre, e le sue figliuole non pigliaressimo per li nostri figliuoli.
31 also that, if the people of the land carry in goods for sale or any useful things, so that they might sell them on the day of the Sabbath, that we would not buy them on the Sabbath, nor on a sanctified day, and that we would release the seventh year and the collection of debt from every hand.31 E i popoli delle terre, i quali portano per vendere le robe sue per comune uso nel dì del sabbato (e nel dì santificato), noi non le piglieremo da loro nel dì del sabbato e nel dì santificalo. E [si] lascerà l'anno settimo (di arar e di seminar le terre proibite), e di scuotere (quell' anno settimo) li debiti dalle persone (povere).
32 And we established precepts over ourselves, so that we would give one third part of a shekel each year for the work of the house of our God,32 E ordineremo sopra di noi li comandamenti, acciò che ogni anno diamo la terza parte di uno siclo all' opera della casa di Dio nostro,
33 for the bread of the presence, and for the continual sacrifice, and for a continual holocaust on the Sabbaths, on the new moons, on the solemnities, and for the holy things, and for the sin offering, so that atonement would be made for Israel, and for every use within the house of our God.33 per li pani della proposizione, e per lo sacrificio sempiterno, e in oblazione sempiterna, nelli sabbati e nelli primi dì del mese lunare, nelle solennitadi e nelli dì santificati, e per lo peccato; acciò che si faccia orazione per Israel, e in ogni uso della casa del nostro Signore Iddio.
34 Then we cast lots concerning the oblation of the wood among the priests, and the Levites, and the people, so that it would be carried into the house of our God, by the households of our fathers, at set times, from the times of one year to another, so that they might burn upon the altar of the Lord our God, just as it was written in the law of Moses,34 E abbiamo posto la sorte sopra la offerta per i legni, fra sacerdoti e Leviti e popolo, acciò che si portino nella casa del nostro Iddio per le case de' padri nostri, per li tempi, dalli tempi dell' anno persino all' anno; acciò che s'ardesseno sopra lo altare del nostro Signore Iddio, come è scritto nella legge di Moisè;
35 and so that we might bring in the first-fruits of our land, and the first-fruits of all the produce from every tree, from year to year, in the house of our Lord,35 e acciò che portiamo le primizie della terra nostra, e le primizie di tutti i frutti degli arbori, da uno anno all'altro, nella casa del Signore;
36 and the firstborn of our sons, and of our cattle, just as it was written in the law, and the firstborn of our oxen and our sheep, so that they might be offered in the house of our God, to the priests who minister in the house of our God,36 e le primizie delli nostri figliuoli, e del?i montoni nostri, come scritto è nella legge, e le primizie delli nostri buoi e delle pecore nostre, accid che si offeriscano nella casa del nostro Iddio alli sacerdoti li quali ministrano nello tempio del nostro Iddio;
37 and so that we might bring in the first-fruits of our foods, and of our libations, and the fruits of every tree, also of the vintage and of the oil, to the priests, to the storehouse of our God, with the tithes of our land for the Levites. The Levites also shall receive tithes from our works out of all the cities.37 e le primizie delli cibi nostri, e de' libamenti nostri, ed ogni frutto d'arboro, e della vendemmia e dell' olio, offeriremo alli sacerdoti, acciò che (le offerte nostre) si ripongano nel luogo dove si ripone lo tesoro del nostro Iddio, e la decima parte della terra nostra alli Leviti. E i Leviti piglieranno le decime da tutte le cittadi, di tutte le opere nostre.
38 Now the priest, the son of Aaron, shall be with the Levites in the tithes of the Levites, and the Levites shall offer a tenth part of their tithes in the house of our God, to the storeroom in the house of the treasury.38 E lo [sacerdote] figliuolo di Aaron sarà con i Leviti e con le decime de' Leviti; e i Leviti offeriranno la decima parte della sua decima nella casa del nostro Signore Iddio al luogo de' tesori nella casa del tesoro.
39 For the sons of Israel and the sons of Levi shall carry to the storehouse the first-fruits of the grain, of the wine, and of the oil. And the sanctified vessels shall be there, and the priests, and the singing men, and the gatekeepers, and the ministers. And we shall not forsake the house of our God.39 E i figliuoli d' Israel porteranno le sue offerte al luogo del tesoro, e i figliuoli di Levi le primizie del frumento, vino e olio; e ivi saranno i vasi santificati, e li sacerdoti, cantori, portieri e ministri; non abbandoneremo lo tempio del nostro Signore Iddio.