Scrutatio

Domenica, 4 maggio 2025 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

1 Chronicles 6


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINDIODATI
1 The sons of Levi: Gershom, Kohath, and Merari.1 I FIGLIUOLI di Levi furono Ghersom, Chehat, e Merari.
2 The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.2 Ed i figliuoli di Chehat furono Amram, ed Ishar, ed Hebron, ed Uzziel.
3 The sons of Amram: Aaron, Moses, and Miriam. The sons of Aaron: Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar.3 Ed i figliuoli di Amram furono Aaronne, e Mosè, e Maria. E i figliuoli di Aaronne furono Nadab, ed Abihu, ed Eleazaro, ed Itamar.
4 Eleazar conceived Phinehas, and Phinehas conceived Abishua.4 Eleazaro generò Finees, e Finees generò Abisua,
5 Truly, Abishua conceived Bukki, and Bukki conceived Uzzi.5 ed Abisua generò Bucchi, e Bucchi generò Uzzi,
6 Uzzi conceived Zerahiah, and Zerahiah conceived Meraioth.6 ed Uzzi generò Zerahia, e Zerahia generò Meraiot,
7 Then Meraioth conceived Amariah, and Amariah conceived Ahitub.7 e Meraiot generò Amaria, e Amaria generò Ahitub,
8 Ahitub conceived Zadok, and Zadok conceived Ahimaaz.8 ed Ahitub generò Sadoc, e Sadoc generò Ahimaas,
9 Ahimaaz conceived Azariah; Azariah conceived Johanan.9 ed Ahimaas generò Azaria, ed Azaria generò Giohanan,
10 Johanan conceived Azariah. He is the one who executed the priestly office in the house that Solomon built in Jerusalem.10 e Giohanan generò Azaria che fu quello che fece ufficio di sacerdote nella casa che Salomone avea edificata in Gerusalemme,
11 Now Azariah conceived Amariah, and Amariah conceived Ahitub.11 ed Azaria generò Amaria, ed Amaria generò Ahitub,
12 Ahitub conceived Zadok, and Zadok conceived Shallum.12 ed Ahitub generò Sadoc, e Sadoc generò Sallum,
13 Shallum conceived Hilkiah, and Hilkiah conceived Azariah.13 e Sallum generò Hilchia, ed Hilchia generò Azaria,
14 Azariah conceived Seraiah, and Seraiah conceived Jehozadak.14 ed Azaria generò Seraia, e Seraia generò Iosadac,
15 Now Jehozadak departed, when the Lord took away Judah and Jerusalem, by the hands of Nebuchadnezzar.15 e Iosadac andò in cattività, quando il Signore fece menare in cattività Giuda e Gerusalemme, per Nebucadnesar.
16 So the sons of Levi were Gershom, Kohath, and Merari.16 I figliuoli di Levi adunque furono Ghersom, Chehat, e Merari.
17 And these are the names of the sons of Gershom: Libni and Shimei.17 Or questi sono i nomi de’ figliuoli di Ghersom: Libni, e Simi.
18 The sons of Kohath: Amram, and Izhar, and Hebron, and Uzziel.18 Ed i figliuoli di Chehat furono Amram, ed Ishar, Hebron, ed Uzziel.
19 The sons of Merari: Mahli and Mushi. And so these are the kindred of Levi, according to their families.19 I figliuoli di Merari furono Mahali e Musi. E queste son le famiglie dei Leviti, secondo i lor padri.
20 Of Gershom: Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,20 I figliuoli di Ghersom: d’esso fu figliuolo Libni, di cui fu figliuolo Iahat, di cui fu figliuolo Zimma,
21 Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, Jeatherai his son.21 di cui fu figliuolo Ioa, di cui fu figliuolo Iddo, di cui fu figliuolo Zera, di cui fu figliuolo Ieotrai.
22 The sons of Kohath: Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,22 I figliuoli di Chehat: d’esso fu figliuolo Amminadab, di cui fu figliuolo Core, di cui fu figliuolo Assir,
23 Elkanah his son, Ebiasaph his son, Assir his son,23 di cui fu figliuolo Elcana, di cui fu figliuolo Ebiasaf di cui fu figliuolo Assir,
24 Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, Shaul his son.24 di cui fu figliuolo Tahat, di cui fu figliuolo Uriel, di cui fu figliuolo Uzzia, di cui fu figliuolo Saulle.
25 The sons of Elkanah: Amasai and Ahimoth25 E i figliuoli di Elcana furono Amasei, ed Ahimot, ed Elcana.
26 and Elkanah. The sons of Elkanah: Zophai his son, Nahath his son,26 I figliuoli di Elcana: d’esso fu figliuolo Sofai, di cui fu figliuolo Nahat,
27 Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son.27 di cui fu figliuolo Eliab, di cui fu figliuolo Ieroham, di cui fu figliuolo Elcana.
28 The sons of Samuel: Vasseni the firstborn, and Abijah.28 Ed i figliuoli di Samuele furono Vasni il primogenito, ed Abia.
29 Now the sons of Merari were: Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzzah his son,29 Di Merari fu figliuolo Mahali, di cui fu figliuolo Libni, di cui fu figliuolo Simi, di cui fu figliuolo Uzza,
30 Shimea his son, Haggiah his son, Asaiah his son.30 di cui fu figliuolo Sima, di cui fu figliuolo Hagghia, di cui fu figliuolo Asaia
31 These are the ones whom David appointed over the singing men in the house of the Lord, in the place where the ark was located.31 Or costoro son quelli che Davide costituì sopra l’ufficio del canto della Casa del Signore, dopo che l’Arca fu posata in luogo fermo.
32 And they ministered before the tabernacle of the testimony with singing, until Solomon built the house of the Lord in Jerusalem. And they would stand according to their order in the ministry.32 Ed essi esercitarono il lor ministerio nel canto, davanti al padiglione del Tabernacolo della convenenza, finchè Salomone ebbe edificata la Casa del Signore in Gerusalemme; ed essi attendevano al loro ufficio, secondo ch’era loro ordinato.
33 Truly, these are the ones who were assisting, with their sons, from the sons of Kohath: the singer Heman, the son of Joel, the son of Samuel,33 Questi, dico, son quelli che ministravano in ciò co’ lor figliuoli. D’infra i figliuoli dei Chehatiti, Heman cantore, figliuolo di Ioel, figliuolo di Samuele,
34 the son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,34 figliuolo di Elcana, figliuolo di Ieroham, figliuolo di Eliel, figliuolo di Toa,
35 the son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,35 figliuolo di Suf, figliuolo di Elcana, figliuolo di Mahat,
36 the son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,36 figliuolo di Amasai, figliuolo di Elcana, figliuolo di Ioel, figliuolo di Azaria, figliuolo di Sefania,
37 the son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,37 figliuolo di Tahat, figliuolo di Assir, figliuolo di Ebiasaf, figliuolo di Core, figliuolo d’Ishar,
38 the son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.38 figliuolo di Chehat, figliuolo di Levi, figliuolo d’Israele.
39 And there was also his brother, Asaph, who was standing at his right, Asaph, the son of Berechiah, the son of Shimea,39 Poi vi era Asaf, fratello di esso Heman, il quale stava alla sua destra. Or Asaf era figliuolo di Berechia, figliuolo di Sima,
40 the son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malchijah,40 figliuolo di Micael, figliuolo di Baaseia, figliuolo di Malchia,
41 the son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,41 figliuolo di Etni, figliuolo di Zera, figliuolo di Adaia,
42 the son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,42 figliuolo di Etan, figliuolo di Zimma, figliuolo di Simi,
43 the son of Jahath, the son of Gershom, the son of Levi.43 figliuolo di Iahat, figliuolo di Ghersom, figliuolo di Levi.
44 Now the sons of Merari, their brothers, were on the left: Ethan, the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,44 E i figliuoli di Merari, lor fratelli, stavano a man sinistra, cioè: Etan, figliuolo di Chisi, figliuolo di Abdi, figliuolo di Malluc,
45 the son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,45 figliuolo di Hasabia, figliuolo di Amasia, figliuolo d’Hilchia,
46 the son of Amzi, the son of Boni, the son of Shemer,46 figliuolo di Amsi, figliuolo di Bani, figliuolo di Semer,
47 the son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.47 figliuolo di Mahali, figliuolo di Musi, figliuolo di Merari, figliuolo di Levi.
48 There were also their brothers, Levites who were appointed for every ministry of the tabernacle of the house of the Lord.48 E gli altri Leviti, lor fratelli, furono ordinati per fare tutto il servigio del Tabernacolo della Casa di Dio.
49 Truly, Aaron and his sons were burning offerings upon the altar of holocausts and upon the altar of incense, for the entire work of the Holy of Holies, and to pray on behalf of Israel, in accord with all the things that Moses, the servant of God, had instructed.49 Ma Aaronne ed i suoi figliuoli ardevano i sacrificii e le offerte sopra l’Altare degli olocausti e sopra l’Altare de’ profumi, secondo tutto ciò che si conveniva fare nel Luogo santissimo, e per far purgamento per Israele, secondo tutto ciò che Mosè, servitor di Dio, avea comandato.
50 Now these are the sons of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,50 E questi furono i figliuoli d’Aaronne: d’esso fu figliuolo Eleazaro, di cui fu figliuolo Finees, di cui fu figliuolo Abisua,
51 Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,51 di cui fu figliuolo Bucchi, di cui fu figliuolo Uzzi, di cui fu figliuolo Zerahia,
52 Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,52 di cui fu figliuolo Meraiot, di cui fu figliuolo Amaria, di cui fu figliuolo Ahitub,
53 Zadok his son, Ahimaaz his son.53 di cui fu figliuolo Sadoc, di cui fu figliuolo Ahimaas
54 And these are their habitations according to the villages and confines, specifically of the sons of Aaron, according to the kindred of the Kohathites. For it fell to them by lot.54 E queste furono le loro abitazioni, secondo le lor magioni, nelle lor contrade.
55 And so, they gave Hebron, in the land of Judah, and its suburbs all around, to them,55 Alla nazione de’ Chehatiti, d’infra i figliuoli d’Aaronne, fu dato perciocchè questa sorte fu per loro Hebron, nel paese di Giuda, insieme col suo contado d’intorno;
56 but they gave the fields of the city, and the villages, to Caleb, the son of Jephunneh.56 ma il territorio, e le villate della città, furono date a Caleb, figliuolo di Gefunne.
57 Then, to the sons of Aaron, they gave the cities of refuge: Hebron, and Libnah with its suburbs,57 Furono adunque date a’ figliuoli d’Aaronne queste città di Giuda, cioè: Hebron, città del rifugio; e Libna, col suo contado; e Iattir, ed Estemoa, co’ lor contadi;
58 also Jattir and Eshtemoa with their suburbs, then also Hilen and Debir with their suburbs,58 ed Hilen, col suo contado; e Debir, col suo contado;
59 as well as Ashan and Beth-shemesh with their suburbs.59 ed Asan, col suo contado; e Betsemes, col suo contado.
60 And from the tribe of Benjamin: Geba with its suburbs, and Alemeth with its suburbs, as well as Anathoth with its suburbs. All the cities throughout their kindred were thirteen.60 E della tribù di Beniamino: Gheba, col suo contado; ed Allemet, col suo contado; ed Anatot, col suo contado. Tutte le lor città furono tredici, spartite per le lor nazioni.
61 Now to the sons of Kohath, those remaining from their kindred, they gave ten cities, from the one half tribe of Manasseh, as a possession;61 Ed al rimanente de’ figliuoli di Chehat furono date, a sorte, dieci città delle nazioni di due tribù, e di una mezza tribù, cioè, della metà di Manasse.
62 and to the sons of Gershom, according to their families, from the tribe of Issachar, and from the tribe of Asher, and from the tribe of Naphtali, and from the tribe Manasseh in Bashan: thirteen cities.62 Ed a’ figliuoli di Ghersom, spartiti per le lor nazioni, furono date tredici città, della tribù d’Issacar, e della tribù di Aser, e della tribù di Neftali, e della tribù di Manasse, in Basan.
63 Then to the sons of Merari, according to their families, from the tribe of Reuben, and from the tribe of Gad, and from the tribe of Zebulun, they gave by lot twelve cities.63 A’ figliuoli di Merari, spartiti per le lor nazioni, furono date, a sorte, dodici città, della tribù di Ruben, e della tribù di Gad, e della tribù di Zabulon.
64 Also, the sons of Israel gave, to the Levites, cities and their suburbs,64 Così i figliuoli d’Israele diedero a’ Leviti quelle città, co’ lor contadi.
65 and they gave them by lot, out of the tribe of the sons of Judah, and out of the tribe of the sons of Simeon, and out of the tribe of the sons of Benjamin, these cities, which they called by their names.65 E diedero a sorte quelle città che sono state nominate per i nomi loro, della tribù dei figliuoli di Giuda, e della tribù dei figliuoli di Simeone, e della tribù dei figliuoli di Beniamino.
66 And for those who were from the kindred of the sons of Kohath, the cities with their borders were from the tribe of Ephraim.66 E quant’è alle altre nazioni de’ figliuoli di Chehat, le città della lor contrada furono della tribù di Efraim.
67 Then they gave to them the cities of refuge: Shechem with its suburbs on mount Ephraim, and Gezer with its suburbs,67 E fu loro dato, nel monte di Efraim, Sichem, ch’era delle città del rifugio, col suo contado; e Ghezer, col suo contado;
68 as well as Jokmeam with its suburbs, and Beth-horon similarly,68 e Iocmeam, col suo contado; e Bet-horon, col suo contado;
69 and indeed Hilen with its suburbs, and Gath Rimmon in the same manner.69 ed Aialon, col suo contado; e Gat-rimmon, col suo contado.
70 Then too, out of the one half tribe of Manasseh: Aner and its suburbs, Bileam and its suburbs; these in particular went to those who were remaining from the kindred of the sons of Kohath.70 E della mezza tribù di Manasse: Aner, col suo contado; e Bilam, col suo contado. Queste città furono date alle nazioni del rimanente de’ figliuoli di Chehat.
71 And to the sons of Gershom, from the kindred of the one half tribe of Manasseh: Golan, in Bashan, and its suburbs, and Ashtaroth with its suburbs;71 A’ figliuoli di Ghersom fu dato delle nazioni della mezza tribù di Manasse: Golan in Basan, col suo contado; ed Astarot, col suo contado.
72 from the tribe of Issachar: Kedesh and its suburbs, and Daberath with its suburbs,72 E della tribù d’Issacar: Chedes, col suo contado; e Dobrat, col suo contado;
73 as well as Ramoth and its suburbs, and Anem with its suburbs;73 e Ramot, col suo contado; ed Anem, col suo contado.
74 truly, from the tribe of Asher: Mashal with its suburbs, and Abdon similarly;74 E della tribù di Aser: Masal, col suo contado; ed Abdon, col suo contado;
75 as well as Hukkok and its suburbs, and Rehob with its suburbs;75 ed Huccoc, col suo contado; e Rehob, col suo contado.
76 moreover, from the tribe of Naphtali: Kedesh in Galilee and its suburbs, Hammon with its suburbs, and Kiriathaim and its suburbs.76 E della tribù di Neftali: Chedes in Galilea, col suo contado; ed Hammon, col suo contado; e Chiriataim, col suo contado.
77 Then to the remaining sons of Merari, from the tribe of Zebulun: Rimmono and its suburbs, and Tabor with its suburbs;77 Al rimanente de’ figliuoli di Merari fu dato della tribù di Zabulon: Rimmono, col suo contado; e Tabor, col suo contado.
78 and also, across the Jordan opposite Jericho, facing the east of the Jordan, from the tribe of Reuben: Bezer in the wilderness with its suburbs, and Jahzah with its suburbs;78 E, di là dal Giordano di Gerico, dall’Oriente del Giordano, fu lor dato della tribù di Ruben: Beser nel deserto, col suo contado; e Iasa, col suo contado;
79 as well as Kedemoth and its suburbs, and Mephaath with its suburbs;79 e Chedemot, col suo contado; e Mefaat, col suo contado.
80 indeed also, from the tribe of Gad: Ramoth in Gilead and its suburbs, and Mahanaim with its suburbs;80 E della tribù di Gad: Ramot in Galaad, col suo contado; e Mahanaim, col suo contado;
81 then too, Heshbon with its suburbs, and Jazer with its suburbs.81 ed Hesbon, col suo contado; e Iazer, col suo contado