Scrutatio

Venerdi, 24 maggio 2024 - Maria Ausiliatrice ( Letture di oggi)

Genesis 7


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINBIBBIA MARTINI
1 And the Lord said to him: “Enter the ark, you and all your house. For I have seen you to be just in my sight, within this generation.1 E il Signore gli disse: Entra nell'arca tu, e tutta la tua famiglia: imperocché io ti ho riconosciuto giusto dinanzi a me in questa età.
2 From all the clean animals, take seven and seven, the male and the female. Yet truly, from animals that are unclean, take two and two, the male and the female.2 Di tutti gli animali mondi ne prenderai a sette a sette, maschio, e femmina: e degli animali immondi a due a due, maschio, e femmina.
3 But also from the birds of the air, take seven and seven, the male and the female, so that offspring may be saved upon the face of the whole earth.3 E parimente degli uccelli dell'aria a sette a sette, maschio, e femmina: affinché se ne conservi la razza sopra la faccia della terra.
4 For from that point, and after seven days, I will rain upon the earth for forty days and forty nights. And I will wipe away every substance that I have made, from the surface of the earth.”4 Imperocché di qui a sette giorni io farò, che piova sopra la terra per quaranta giorni e quaranta notti: e sterminerò dalla superficie della terra tutti i viventi fatti da me.
5 Therefore, Noah did all things just as the Lord had commanded him.5 Fece adunque Noè tutto quello che gli aveva comandato il Signore.
6 And he was six hundred years old when the waters of the great flood inundated the earth.6 Ed egli era in età di seicento anni, allorché le acque del diluvio inondarono la terra.
7 And Noah entered into the ark, and his sons, his wife, and the wives of his sons with him, because of the waters of the great flood.7 Ed entrò Noè, e i suoi figliuoli, e la moglie di lui, e le mogli de' suoi figliuoli con lui nell'arca a motivo delle acque del diluvio.
8 And from the animals both clean and unclean, and from the birds, and from everything that moves upon the earth,8 E degli animali ancora mondi, ed immondi, e degli uccelli, e di tutto quello che sopra la terra si muove.
9 two by two they were brought into the ark to Noah, male and female, just as the Lord had instructed Noah.9 Entrarono con Noè in coppia nell'arca maschio, e femmina, conforme il Signore avea ordinato a Noè
10 And when seven days had passed, the waters of the great flood inundated the earth.10 E passati i sette giorni, le acque del diluvio inondarono la terra.
11 In the six hundredth year of the life of Noah, in the second month, in the seventeenth day of the month, all the fountains of the great abyss were released, and the floodgates of heaven were opened.11 L'anno secentesimo della vita di Noè, il secondo mese a' diciassette del mese, si squarciarono tutte le sorgenti del grande abisso, e si aprirono le cateratte del cielo.
12 And rain came upon the earth for forty days and forty nights.12 E piovve sopra la terra per quaranta giorni, e quaranta notti.
13 On the very same day, Noah and his sons, Shem, Ham, and Japheth, and his wife and the three wives of his sons with them, entered the ark.13 In quello stesso dì entrò Noè, e Sem, e Cham, e Japheth suoi figliuoli, la moglie di lui, e le mogli de' suoi figliuoli con essi nella arca.
14 They and every animal according to its kind, and all the cattle in their kind, and everything that moves upon the earth in their kind, and every flying thing according to its kind, all the birds and all that can fly,14 Eglino, e tutti gli animali secondo la loro specie, e tutti i giumenti secondo i loro generi, e tutto quello che sopra terra si muove secondo la sua specie, e tutti i volatili secondo la loro specie, e tutti gli uccelli, e tutto quello che porta ali.
15 entered the ark to Noah, two by two out of all that is flesh, in which there was the breath of life.15 Entrarono da Noè nell'arca a due a due per ogni specie di animali, che respirano, ed hanno vita.
16 And those that entered went in male and female, from all that is flesh, just as God had instructed him. And then the Lord closed him in from the outside.16 E quei, che v'entrarono, entraron di ogni specie maschio, e femmina, conforme avea a lui ordinato il Signore; e ve lo chiuse per di fuori il Signore.
17 And the great flood occurred for forty days upon the earth. And the waters were increased, and they lifted the ark high above the land.17 E venne il diluvio per quaranta giorni sopra la terra, e le acque facevan cresciuta; e fecer salire l'arca molto in alto da terra.
18 For they overflowed greatly, and they filled everything on the surface of the earth. And then the ark was carried across the waters.18 Imperocché la inondazione delle acque fu grande: ed elle coprivano ogni cosa sulla superficie della terra: ma l'arca galleggiava sopra le acque.
19 And the waters prevailed beyond measure across the earth. And all the lofty mountains under the whole heaven were covered.19 E le acque ingrossarono formisura sopra la terra: e rimaser coperti tutti i monti sotto il cielo tutto quanto,
20 The water was fifteen cubits higher than the mountains which it covered.20 Quindici cubiti si alzò l'acqua sopra i monti, che avea ricoperti.
21 And all flesh was consumed which moved upon the earth: flying things, animals, wild beasts, and all moving things that crawl upon the ground. And all men,21 E ogni carne, che ha moto sopra la terra, restò consunta, gli uccelli, gli animali, le fiere, e tutti i rettili, che strisciano sulla terra: tutti gli uomini,
22 and everything in which there is the breath of life on earth, died.22 E tutto quello che respira, ed ha vita sopra la terra, perì.
23 And he wiped away all substance that was upon the earth, from man to animal, the crawling things just as much as the flying things of the air. And they were wiped away from the earth. But only Noah remained, and those who were with him in the ark.23 E fu perduto ogni corpo vivente, che era sopra la terra, dall'uomo fino alle bestie, tanto i rettili, che gli uccelli dell'aria, tutto fu sterminato dalla terra: e rimase solo Noè, e que' che eran con lui nell'arca.
24 And the waters possessed the earth for one hundred and fifty days.24 E le acque signoreggiarono la terra per cento cinquanta giorni.