Numeri 23
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 Dixitque Balaam ad Balac: “ Aedifica mihi hic septem aras et para totidem vitulos eiusdemque numeri arietes ”. | 1 And Balaam said to Balak, “Build seven altars here for me, and prepare as many calves, and the same number of rams.” |
2 Cumque fecisset iuxta sermonem Balaam, imposuerunt vitulum et arietem super aram. | 2 And when he had acted according to the words of Balaam, they placed a calf and a ram together on each altar. |
3 Dixitque Balaam ad Balac: “ Sta paulisper iuxta holocaustum tuum, donec vadam, si forte occurrat mihi Dominus; et, quodcumque imperaverit, loquar tibi ”. Cumque abiisset in collem nudum, | 3 And Balaam said to Balak: “Stand for a little while next to your holocaust, until I go, to see if perhaps the Lord will meet with me. And whatever he will command, I shall speak to you.” |
4 occurrit illi Deus. Locutusque ad eum Balaam: “ Septem, inquit, aras erexi et imposui vitulum et arietem desuper ”. | 4 And after he had quickly departed, God met with him. And Balaam, speaking to him, said: “I have set up seven altars, and I have placed a calf and a ram on each.” |
5 Dominus autem posuit verbum in ore eius et ait: “ Revertere ad Balac et haec loqueris ”. | 5 Then the Lord placed the word in his mouth, and he said: “Return to Balak, and you shall say this.” |
6 Reversus invenit stantem Balac iuxta holocaustum suum et omnes principes Moabitarum; | 6 Returning, he found Balak standing next to his holocaust, with all the leaders of the Moabites. |
7 assumptaque parabola sua, dixit: “ De Aram adduxit me Balac, rex Moabitarum de montibus orientis: "Veni, inquit, et maledic pro me Iacob; propera et detestare Israel!". | 7 And taking up his parable, he said: “Balak, king of the Moabites, has led me from Aram, from the mountains of the east. ‘Come forth,’ he said, ‘and curse Jacob. Hurry and condemn Israel.’ |
8 Quomodo maledicam, cui non maledixit Deus? Qua ratione detester, quem Dominus non detestatur? | 8 How shall I curse him, whom God has not cursed? For what reason would I condemn him, whom the Lord does not condemn? |
9 De summis silicibus video eum et de collibus considero illum: populus solus habitabit et inter gentes non reputabitur. | 9 I will look upon him from the tops of the stones, and I will consider him from the hills. This people shall dwell alone, and they shall not be counted among the nations. |
10 Et quis dinumerare possit pulverem Iacob et quis numeravit arenam Israel? Moriatur anima mea morte iustorum, et fiant novissima mea horum similia ”. | 10 Who can number the dust that is Jacob, and who can know the number of the stock of Israel? May my soul die a just death, and may my end be like theirs.” |
11 Dixitque Balac ad Balaam: “ Quid est hoc, quod agis? Ut malediceres inimicis meis, vocavi te, et tu e contrario benedicis eis! ”. | 11 And Balak said to Balaam: “What is this that you are doing? I called for you, in order to curse my enemies, and to the contrary, you bless them.” |
12 Cui ille respondit: “ Num aliud possum loqui, nisi quod iusserit Dominus? ”. | 12 He answered him, “How can I say anything other than what the Lord orders?” |
13 Dixit ergo Balac: “ Veni mecum in alterum locum, unde partem Israel videas et totum videre non possis; inde maledicito ei ”. | 13 Therefore, Balak said: “Come with me to another place, from where you may see a portion of Israel, though you cannot see them all. Curse them from there.” |
14 Cumque duxisset eum in campum speculatorum super verticem montis Phasga, aedificavit septem aras imposuitque supra vitulum atque arietem. | 14 And when he had led him to a lofty place, on the top of mount Pisgah, Balaam built seven altars, and placing upon each a calf and a ram, |
15 Et dixit Balaam ad Balac: “ Sta hic iuxta holocaustum tuum, donec ego obvius pergam ”. | 15 he said to Balak, “Stand here next to your holocaust, while I continue on to meet him.” |
16 Cui cum Dominus occurrisset posuissetque verbum in ore eius, ait: “ Revertere ad Balac et haec loqueris ei ”. | 16 And when the Lord had met him, and had put the word in his mouth, he said, “Return to Balak, and you shall say this to him.” |
17 Reversus invenit eum stantem iuxta holocaustum suum et principes Moabitarum cum eo. Ad quem Balac: “ Quid, inquit, locutus est Dominus? ”. | 17 Returning, he found him standing next to his holocaust, and the leaders of the Moabites were with him. And Balak said to him, “What has the Lord spoken?” |
18 At ille, assumpta parabola sua, ait: “ Surge, Balac, et ausculta; audi, fili Sephor. | 18 But, taking up his parable, he said: “Stand, Balak, and pay attention. Listen, you son of Zippor. |
19 Non est Deus quasi homo, ut mentiatur, nec ut filius hominis, ut mutetur. Numquid dixit et non faciet? Locutus est et non implebit? | 19 God is not like a man, so that he would lie, nor is he like a son of man, so that he would be changed. Therefore, having spoken, will he not act? Has he ever spoken, and not fulfilled? |
20 Ad benedicendum adductus sum, benedictionem prohibere non valeo. | 20 I was led here to bless, and I have no strength to hinder the blessing. |
21 Non conspicitur malum in Iacob, nec videtur calamitas in Israel. Dominus Deus eius cum eo est, et clangor regis in illo. | 21 There is no idol in Jacob; neither is there a false image to be seen in Israel. The Lord his God is with him, and the resound of royal victory is in him. |
22 Deus eduxit illum de Aegypto, sicut cornua bubali est ei. | 22 God has led him away from Egypt; his strength is like that of the rhinoceros. |
23 Non est augurium in Iacob, nec divinatio in Israel. Temporibus suis dicetur Iacob et Israeli quid operatus sit Deus. | 23 There is no soothsaying in Jacob, nor any divination in Israel. In their times, it shall be told to Jacob and to Israel what God has wrought. |
24 Ecce populus ut leaena consurget, et quasi leo erigetur; non accubabit, donec devoret praedam et occisorum sanguinem bibat ”. | 24 Behold, the people will rise up like a lioness, and lie down like a lion. But they will not lie down until they devour the prey and drink the blood of the slain.” |
25 Dixitque Balac ad Balaam: “ Nec maledicas ei, nec benedicas! ”. | 25 And Balak said to Balaam, “Neither curse him, nor bless him.” |
26 Et ille ait: “ Nonne dixi tibi quod, quidquid mihi Dominus imperaret, hoc facerem? ”. | 26 And he said, “Have I not told you that whatever God would command of me, I would do?” |
27 Et ait Balac ad eum: “ Veni, et ducam te ad alîum locum, si forte placeat Deo, ut inde maledicas ei ”. | 27 And Balak said to him: “Come and I will lead you to another place. If perhaps it may please God, then you may curse them from there.” |
28 Cumque duxisset eum super verticem montis Phegor, qui respicit solitudinem, | 28 And when he had led him on to the top of mount Peor, which looks out toward the wilderness, |
29 dixit ei Balaam: “ Aedifica mihi hic septem aras et para totidem vitulos eiusdemque numeri arietes ”. | 29 Balaam said to him, “Build seven altars here for me, and prepare as many calves, and the same number of rams.” |
30 Fecit Balac, ut Balaam dixerat, imposuitque vitulos et arietes per singulas aras. | 30 Balak did as Balaam had said, and he placed on each altar a calf and a ram. |