Proverbi 28
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 Fugit impius, nemine persequente; iustus autem quasi leo confidens. | 1 The impious flees, though no one pursues. But the just, like a confident lion, shall be without dread. |
2 Propter peccata terrae multi principes eius; et propter hominem intellegentem et sapientem rectus ordo longior erit. | 2 Because of the sins of the land, it has many princes. And because of the wisdom of a man, and the knowledge of those things that are said, the life of the leader shall be prolonged. |
3 Vir pauper et calumnians pauperes similis est imbri vehementi, in quo paratur fames. | 3 A poor man slandering the poor is like a violent rainstorm in advance of a famine. |
4 Qui derelinquunt legem, laudant impium; qui custodiunt, succenduntur contra eum. | 4 Those who abandon the law praise the impious. Those who guard it are inflamed against him. |
5 Viri mali non intellegunt iudicium; qui autem requirunt Dominum, animadvertunt omnia. | 5 Evil men do not intend judgment. But those who inquire after the Lord turn their souls toward all things. |
6 Melior est pauper ambulans in simplicitate sua quam perversus in viis suis, quamquam dives. | 6 Better is the pauper walking in his simplicity, than the rich walking in ways of depravity. |
7 Qui custodit legem, filius sapiens est; qui autem comissatores pascit, confundit patrem suum. | 7 Whoever keeps the law is a wise son. But whoever feeds gluttons brings shame to his father. |
8 Qui coacervat divitias suas usuris et fenore, liberali in pauperes congregat eas. | 8 Whoever piles up riches by usury and profit gathers them for him who will give freely to the poor. |
9 Qui declinat aures suas, ne audiat legem, oratio quoque eius erit exsecrabilis. | 9 Whoever turns away his ears from listening to the law: his prayer will be detestable. |
10 Qui decipit iustos in via mala, in interitu suo corruet, et simplices possidebunt bona eius. | 10 Whoever deceives the just in a malicious way will fall into his own perdition. And the simple shall possess his goods. |
11 Sapiens sibi videtur vir dives, pauper autem prudens scrutabitur eum. | 11 The rich one seems wise to himself. But the poor one, being prudent, shall evaluate him. |
12 In exsultatione iustorum multa gloria est, et, cum exaltantur impii, abscondit se homo. | 12 In the exultation of the just, there is great glory. When the impious reign, men are brought to ruin. |
13 Qui abscondit scelera sua, non prosperabit; qui autem confessus fuerit et reliquerit ea, misericordiam consequetur. | 13 Whoever hides his crimes will not be guided. But whoever will have confessed and abandoned them shall overtake mercy. |
14 Beatus homo, qui semper est pavidus; qui vero indurat cor suum, corruet in malum. | 14 Blessed is the man who is ever fearful. Yet truly, whoever is hardened in mind will fall into evil. |
15 Leo rugiens et ursus esuriens princeps impius super populum pauperem. | 15 An impious leader over a poor people is like a roaring lion and a hungry bear. |
16 Dux indigens prudentia multos opprimet; qui autem odit avaritiam, longi fient dies eius. | 16 A leader destitute of prudence will oppress many through false accusations. But whoever hates avarice shall prolong his days. |
17 Hominem, animae cuiusdam sanguine gravatum, si usque ad lacum fugerit, nemo sustineat. | 17 A man who slanders the blood of a life, even if he flees to the pit, no one will tolerate him. |
18 Qui ambulat simpliciter, salvus erit; qui perversis graditur viis, subito concidet. | 18 Whoever walks simply shall be saved. Whoever is perverse in his steps will fall all at once. |
19 Qui operatur terram suam, satiabitur panibus; qui autem sectatur otium, replebitur egestate. | 19 Whoever works his land shall be satisfied with bread. But whoever pursues leisure will be filled with need. |
20 Vir fidelis multum laudabitur; qui autem festinat ditari, non erit innocens. | 20 A faithful man shall be greatly praised. But whoever rushes to become rich will not be innocent. |
21 Qui dignoscit in iudicio faciem, non benefacit; et pro buccella panis praevaricatur homo. | 21 Whoever shows favoritism in judgment does not do well; even if it is for a morsel of bread, he forsakes the truth. |
22 Festinat ditari vir invidus, ignorat quod egestas superveniet ei. | 22 A man who hurries to become rich, and who envies others, does not know that destitution will overwhelm him. |
23 Qui corripit hominem, gratiam postea inveniet magis quam ille, qui lingua blanditur. | 23 Whoever corrects a man, afterward he shall find favor with him, more so than he who deceives him with a flattering tongue. |
24 Qui abripit aliquid a patre suo et a matre et dicit: “ Hoc non est peccatum ”, particeps homicidae est. | 24 Whoever takes away anything from his father or mother, and who says, “This is not a sin,” is the associate of a murderer. |
25 Qui desiderium dilatat, iurgia concitat; qui vero sperat in Domino, impinguabitur. | 25 Whoever boasts and enlarges himself stirs up conflicts. Yet truly, whoever trusts in the Lord will be healed. |
26 Qui confidit in corde suo, stultus est; qui autem graditur sapienter, ipse salvabitur. | 26 Whoever trusts in his own heart is a fool. But whoever treads wisely, the same shall be saved. |
27 Qui dat pauperi, non indigebit; qui autem occultat oculos, abundabit maledictis. | 27 Whoever gives to the poor shall not be in need. Whoever despises his petition will suffer scarcity. |
28 Cum surrexerint impii, abscondentur homines; cum illi perierint, multiplicabuntur iusti. | 28 When the impious rise up, men will hide themselves. When they perish, the just shall be multiplied. |