Scrutatio

Sabato, 17 maggio 2025 - San Pasquale Baylon ( Letture di oggi)

Salmi 9


font
NOVA VULGATAEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Magistro chori. Ad modum cantici " Mut labben ". Psalmus. David.
1 Del maestro de coro. Para oboes y arpa. Salmo de David. Acción de gracias por la justicia de Dios

2 ALEPH. Confitebor tibi, Domine, in toto corde meo,
narrabo omnia mirabilia tua.
2 [Alef] Te doy gracias, Señor, de todo corazón

y proclamaré todas tus maravillas

3 Laetabor et exsultabo in te,
psallam nomini tuo, Altissime.
3 Quiero alegrarme y regocijarme en ti,

y cantar himnos a tu Nombre, Altísimo.

4 BETH. Cum convertuntur inimici mei retrorsum,
infirmantur et pereunt a facie tua.
4 [Bet] Cuando retrocedían mis enemigos,

tropezaron y perecieron delante de ti,

5 Quoniam fecisti iudicium meum et causam meam,
sedisti super thronum, qui iudicas iustitiam.
5 porque tú defendiste mi derecho y mi causa,

sentándote en el trono como justo Juez.

6 GHIMEL. Increpasti gentes, perdidisti impium;
nomen eorum delesti in aeternum et in saeculum saeculi.
6 [Guímel] Escarmentaste a las naciones,

destruiste a los impíos y borraste sus nombres para siempre;

7 Inimici defecerunt, solitudines sempiternae factae sunt;
et civitates destruxisti: periit memoria eorum cum ipsis.
7 desapareció el enemigo: es una ruina irreparable;

arrasaste las ciudades, y se perdió hasta su recuerdo

8 HE. Dominus autem in aeternum sedebit,
paravit in iudicium thronum suum;
8 [He] Pero el Señor reina eternamente

y establece su trono para el juicio:

9 et ipse iudicabit orbem terrae in iustitia,
iudicabit populos in aequitate.
9 él gobierna al mundo con justicia

y juzga con rectitud a las naciones.

10 VAU. Et erit Dominus refugium oppresso,
refugium in opportunitatibus, in tribulatione.
10 [Vau] El Señor es un baluarte para el oprimido,

un baluarte en los momentos de peligro.

11 Et sperent in te, qui noverunt nomen tuum,
quoniam non dereliquisti quaerentes te, Domine.
11 ¡Confíen en ti los que veneran tu Nombre,

porque tú no abandonas a los que te buscan!

12 ZAIN. Psallite Domino, qui habitat in Sion;
annuntiate inter gentes studia eius.
12 [Zain] Canten al Señor, que reina en Sión,

proclamen entre los pueblos sus proezas.

13 Quoniam requirens sanguinem recordatus est eorum,
non est oblitus clamorem pauperum.
13 Porque él pide cuenta de la sangre,

se acuerda de los pobres y no olvida su clamor.

14 HETH. Miserere mei, Domine;
vide afflictionem meam de inimicis meis,
qui exaltas me de portis mortis,
14 [Jet] El Señor se apiadó de mí, contempló mi aflicción;

me tomó y me alzó de las puertas de la Muerte,

15 ut annuntiem omnes laudationes tuas in portis filiae Sion,
exsultem in salutari tuo.
15 para que pudiera proclamar sus alabanzas

y alegrarme por su victoria en las puertas de Sión.

16 TETH. Infixae sunt gentes in fovea, quam fecerunt;
in laqueo isto, quem absconderunt,
comprehensus est pes eorum.
16 [Tet] Los pueblos se han hundido en la fosa que abrieron,

su pie quedó atrapado en la red que ocultaron.

17 Manifestavit se Dominus iudicium faciens;
in operibus manuum suarum comprehensus est peccator.
17 El Señor se dio a conocer, hizo justicia,

y el impío se enredó en sus propias obras.

18 IOD. Convertentur peccatores in infernum,
omnes gentes, quae obliviscuntur Deum.
18 [Iod] Vuelvan al Abismo los malvados,

todos los pueblos que se olvidan de Dios.

19 CAPH. Quoniam non in finem oblivio erit pauperis;
exspectatio pauperum non peribit in aeternum.
19 [Caf] Porque el pobre no será olvidado para siempre

ni se malogra eternamente la esperanza del humilde.

20 Exsurge, Domine, non confortetur homo;
iudicentur gentes in conspectu tuo.
20 ¡Levántate, Señor!

que los hombres no se envanezcan,

y las naciones sean juzgadas en tu presencia.

21 Constitue, Domine, terrorem super eos;
sciant gentes quoniam homines sunt.
21 Infúndeles pánico, Señor,

para que aprendan que no son más que hombres.