Psalmi 67
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | JERUSALEM |
---|---|
1 Magistro chori. Fidibus. Psalmus. Canticum. | 1 Du maître de chant. Sur les instruments à cordes.Psaume. Cantique. |
2 Deus misereatur nostri et benedicat nobis; illuminet vultum suum super nos, | 2 Que Dieu nous prenne en grâce et nous bénisse, faisant luire sur nous sa face! |
3 ut cognoscatur in terra via tua, in omnibus gentibus salutare tuum. | 3 Sur la terre on connaîtra tes voies, parmi toutes les nations, ton salut. |
4 Confiteantur tibi populi, Deus; confiteantur tibi populi omnes. | 4 Que les peuples te rendent grâce, ô Dieu, que les peuples te rendent grâce tous! |
5 Laetentur et exsultent gentes, quoniam iudicas populos in aequitate et gentes in terra dirigis. | 5 Que les nations jubilent et chantent, car tu juges le monde avec justice, tu juges les peuples endroiture, sur la terre tu gouvernes les nations. |
6 Confiteantur tibi populi, Deus; confiteantur tibi populi omnes. | 6 Que les peuples te rendent grâce, ô Dieu, que les peuples te rendent grâce tous! |
7 Terra dedit fructum suum; benedicat nos Deus, Deus noster, | 7 La terre a donné son produit, Dieu, notre Dieu, nous bénit. |
8 benedicat nos Deus, et metuant eum omnes fines terrae. | 8 Que Dieu nous bénisse et qu'il soit craint de tous les lointains de la terre! |