Psalmi 64
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
---|---|
1 Magistro chori. Psalmus. David. | 1 Del maestro de coro. Salmo de David. |
2 Exaudi, Deus, vocem meam in meditatione mea; a timore inimici custodi animam meam. | 2 Dios mío, escucha la voz de mi lamento, protégeme del enemigo temible. |
3 Protege me a conventu malignantium, a multitudine operantium iniquitatem. | 3 Apártame de la conjuración de los malvados, de la agitación de los que hacen el mal. |
4 Qui exacuerunt ut gladium linguas suas, intenderunt sagittas suas, venefica verba, | 4 Ellos afilan su lengua como una espada y apuntan como flechas sus palabras venenosas, |
5 ut sagittent in occultis immaculatum. Subito sagittabunt eum et non timebunt, | 5 para disparar a escondidas contra el inocente, tirando de sorpresa y sin ningún temor. |
6 firmaverunt sibi consilium nequam. Disputaverunt, ut absconderent laqueos, dixerunt: “ Quis videbit eos? ”. | 6 Se obstinan en sus malos propósitos y esconden sus trampas con astucia, pensando: «¿Quién podrá verlo?». |
7 Excogitaverunt iniqua, perfecerunt excogitata consilia. Interiora hominis et cor eius abyssus. | 7 Proyectan maldades y disimulan sus proyectos: su interior es un abismo impenetrable. |
8 Et sagittavit illos Deus; subito factae sunt plagae eorum, | 8 Pero Dios los acribilla a flechazos y quedan heridos de improviso; |
9 et infirmavit eos lingua eorum. Caput movebunt omnes, qui videbunt eos, | 9 su misma lengua los lleva a la ruina, y aquellos que los ven mueven la cabeza. |
10 et timebit omnis homo; et annuntiabunt opera Dei et facta eius intellegent. | 10 Por eso, todos los hombres sentirán temor; proclamarán esta obra de Dios y reconocerán lo que él hizo. |
11 Laetabitur iustus in Domino et sperabit in eo, et gloriabuntur omnes recti corde. | 11 El justo se alegrará en el Señor y encontrará un refugio en él; y se gloriarán todos los rectos de corazón. |