Psalmi 139
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | DIODATI |
---|---|
1 Magistro chori. David. Psalmus. Domine, scrutatus es et cognovisti me, | 1 Salmo di Davide dato al capo dei Musici. SIGNORE, tu mi hai investigato, e tu mi conosci. |
2 tu cognovisti sessionem meam et resurrectionem meam. Intellexisti cogitationes meas de longe, | 2 Tu vedi quando mi seggo, e quando mi alzo; Tu intendi da lungi il mio pensiero. |
3 semitam meam et accubitum meum investigasti. Et omnes vias meas perspexisti, | 3 Tu aggiri i miei sentieri e il mio ricetto; E sei usato a tutte le mie vie. |
4 quia nondum est sermo in lingua mea, et ecce, Domine, tu novisti omnia. | 4 Perciocchè non essendo ancora la parola sopra la mia lingua, Ecco, Signore, tu sai già il tutto. |
5 A tergo et a fronte coartasti me et posuisti super me manum tuam. | 5 Tu mi strigni dietro e davanti; E mi metti la mano addosso. |
6 Mirabilis nimis facta est scientia tua super me, sublimis, et non attingam eam. | 6 La tua conoscenza è tanto maravigliosa che io non posso sottrarmene; E tanto eccelsa, che appo lei non posso nulla |
7 Quo ibo a spiritu tuo et quo a facie tua fugiam? | 7 Dove me ne andrò d’innanzi al tuo Spirito? E dove me ne fuggirò dal tuo cospetto? |
8 Si ascendero in caelum, tu illic es; si descendero in infernum, ades. | 8 Se io salgo in cielo, tu vi sei; E se mi metto a giacere ne’ luoghi bassi sotterra, eccoviti. |
9 Si sumpsero pennas aurorae et habitavero in extremis maris, | 9 Se prendo le ale dell’alba, E vo a dimorar nell’estremità del mare; |
10 etiam illuc manus tua deducet me, et tenebit me dextera tua. | 10 Anche quivi mi condurrà la tua mano, E la tua destra mi prenderà. |
11 Si dixero: “ Forsitan tenebrae compriment me, et nox illuminatio erit circa me ”, | 11 E se dico: Certo, le tenebre mi appiatteranno, La notte sarà luce d’intorno a me. |
12 etiam tenebrae non obscurabuntur a te, et nox sicut dies illuminabitur - sicut tenebrae eius ita et lumen eius -. | 12 Le tenebre stesse non possono oscurarti nulla; Anzi la notte ti risplende come il giorno; E le tenebre e la luce ti son tutt’uno. |
13 Quia tu formasti renes meos, contexuisti me in utero matris meae. | 13 Conciossiachè tu possegga le mie reni; Tu mi hai composto nel seno di mia madre. |
14 Confitebor tibi, quia mirabiliter plasmatus sum; mirabilia opera tua, et anima mea cognoscit nimis. | 14 Io ti celebrerò; perciocchè io sono stato maravigliosamente formato In maniere stupende; Le tue opere son maravigliose, E l’anima mia lo sa molto bene. |
15 Non sunt abscondita ossa mea a te, cum factus sum in occulto, contextus in inferioribus terrae. | 15 La fabbrica delle mie ossa non ti fu celata, Quando io fui fatto in occulto, E lavorato nelle basse parti delle terra. |
16 Imperfectum adhuc me viderunt oculi tui, et in libro tuo scripti erant omnes dies: ficti erant, et nondum erat unus ex eis. | 16 I tuoi occhi videro la massa informe del mio corpo; E tutte queste cose erano scritte nel tuo libro, Nel tempo che si formavano, Quando niuna di esse era ancora |
17 Mihi autem nimis pretiosae cogitationes tuae, Deus; nimis gravis summa earum. | 17 Oh! quanto mi sono, o Dio, preziosi i tuoi pensamenti! Quanto son grandi le somme di essi! |
18 Si dinumerabo eas, super arenam multiplicabuntur; si ad finem pervenerim, adhuc sum tecum. | 18 Se io li voglio annoverare, sono in maggior numero che la rena; Quando io mi risveglio, io sono ancora teco. |
19 Utinam occidas, Deus, peccatores; viri sanguinum, declinate a me. | 19 Certo, o Dio, tu ucciderai l’empio; Perciò, uomini di sangue, dipartitevi da me. |
20 Qui loquuntur contra te maligne: exaltantur in vanum contra te. | 20 Perciocchè i tuoi nemici ti hanno nominato a scelleratezza; Hanno preso in bocca il tuo Nome in vano. |
21 Nonne, qui oderunt te, Domine, oderam et insurgentes in te abhorrebam? | 21 O Signore, non odio io quelli che t’odiano? E non mi accuoro io per quelli che si levano contro a te? |
22 Perfecto odio oderam illos, et inimici facti sunt mihi. | 22 Io li odio d’un odio perfetto; Io li ho per nemici. |
23 Scrutare me, Deus, et scito cor meum; proba me et cognosce semitas meas | 23 O Dio, investigami, e conosci il mio cuore; Provami, e conosci i miei pensieri; |
24 et vide, si via vanitatis in me est, et deduc me in via aeterna. | 24 E vedi se vi è in me alcuna via iniqua; E giudami per la via del mondo |