SCRUTATIO

Lunedi, 15 dicembre 2025 - San Giovanni della Croce ( Letture di oggi)

Primus Machabaeorum 1


font
NOVA VULGATAБиблия Синодальный перевод
1 Et factum est, postquam per cussit Alexander Philippi Mace do, qui priusregnavit in Graecia, egressus de terra Cetthim, Darium regem Persarum etMedorum,1 После того как Александр, сын Филиппа, Македонянин, который вышел из земли Киттим, поразил Дария, царя Персидского и Мидийского, и воцарился вместо него прежде над Елладою,-
2 constituit proelia multa et obtinuit munitiones et interfecit regesterrae;2 он произвел много войн и овладел многими укрепленными местами, и убивал царей земли.
3 et pertransiit usque ad fines terrae et accepit spolia multitudinisgentium, et siluit terra in conspectu eius, et exaltatum est et elevatum est coreius.3 И прошел до пределов земли и взял добычу от множества народов; и умолкла земля пред ним, и он возвысился, и вознеслось сердце его.
4 Et congregavit virtutem fortem nimis et obtinuit regiones gentium ettyrannos, et facti sunt illi in tributum.4 Он собрал весьма сильное войско и господствовал над областями и народами и властителями, и они сделались его данниками.
5 Et post haec decidit in lectum etcognovit quia moreretur;5 После того он слег в постель и, почувствовав, что умирает,
6 et vocavit pueros suos nobiles, qui secum erantnutriti a iuventute, et divisit illis regnum suum, cum adhuc viveret.6 призвал знатных из слуг своих, которые были воспитаны с ним от юности, и разделил им свое царство еще при жизни своей.
7 Etregnavit Alexander annis duodecim et mortuus est.7 Александр царствовал двенадцать лет и умер.
8 Et obtinuerunt pueri eiusregnum, unusquisque in loco suo;8 И владычествовали слуги его каждый в своем месте.
9 et imposuerunt omnes sibi diademata postmortem eius, et filii eorum post eos annis multis. Et multiplicata sunt mala interra.
9 И по смерти его все они возложили на себя венцы, а после них и сыновья их в течение многих лет; и умножили зло на земле.
10 Et exiit ex eis radix peccatrix, Antiochus Epiphanes filius Antiochi regis,qui fuerat Romae obses, et regnavit in anno centesimo tricesimo septimo regniGraecorum.10 И вышел от них корень греха - Антиох Епифан, сын царя Антиоха, который был заложником в Риме, и воцарился в сто тридцать седьмом году царства Еллинского.
11 In diebus illis exierunt ex Israel filii iniqui et suaseruntmultis dicentes: “ Eamus et disponamus testamentum cum gentibus, quae circanos sunt, quia, ex quo recessimus ab eis, invenerunt nos multa mala ”.11 В те дни вышли из Израиля сыны беззаконные и убеждали многих, говоря: пойдем и заключим союз с народами, окружающими нас, ибо с тех пор, как мы отделились от них, постигли нас многие бедствия.
12 Etbonus visus est sermo in oculis eorum;12 И добрым показалось это слово в глазах их.
13 et destinaverunt aliqui de populo etabierunt ad regem, et dedit illis potestatem, ut facerent iustitias gentium.13 Некоторые из народа изъявили желание и отправились к царю; и он дал им право исполнять установления языческие.
14 Et aedificaverunt gymnasium in Hierosolymis secundum leges nationum;14 Они построили в Иерусалиме училище по обычаю языческому
15 etfecerunt sibi praeputia et recesserunt a testamento sancto et iuncti suntnationibus et venumdati sunt, ut facerent malum.
15 и установили у себя необрезание, и отступили от святаго завета, и соединились с язычниками, и продались, чтобы делать зло.
16 Et paratum est regnum in conspectu Antiochi, et coepit regnare in terraAegypti, ut regnaret super duo regna.16 Когда Антиох увидел, что царство укрепилось, предпринял воцариться над Египтом, чтобы царствовать над двумя царствами,
17 Et intravit in Aegyptum in multitudinegravi, in curribus et elephantis et equitibus et navium multitudine;17 и вошел он в Египет с сильным ополчением, с колесницами, и слонами, и всадниками, и множеством кораблей;
18 etconstituit bellum adversus Ptolemaeum regem Aegypti, et veritus est Ptolemaeus afacie eius et fugit, et ceciderunt vulnerati multi.18 и вступил в сражение с Птоломеем, царем Египетским; и убоялся Птоломей от лица его и обратился в бегство, и много пало раненых.
19 Et comprehenderuntcivitates munitas in terra Aegypti, et accepit spolia terrae Aegypti.19 И овладели они укрепленными городами в земле Египетской, и взял он добычу из земли Египетской.
20 Etreversus est Antiochus, postquam percussit Aegyptum in centesimo et quadragesimotertio anno, et ascendit ad Israel et ad Hierosolyma in multitudine gravi20 После поражения Египта Антиох возвратился в сто сорок третьем году и пошел против Израиля, и вступил в Иерусалим с сильным ополчением;
21 etintravit in sanctificationem cum superbia et accepit altare aureum etcandelabrum luminis et universa vasa eius21 вошел во святилище с надменностью и взял золотой жертвенник, светильник и все сосуды его,
22 et mensam propositionis etlibatoria et phialas et pateras aureas et velum et coronas et ornamentum aureum,quod in facie templi erat; et comminuit omnia.22 и трапезу предложения, и возлияльники, и чаши, и кадильницы золотые, и завесу, и венцы, и золотое украшение, бывшее снаружи храма, и всё обобрал.
23 Et accepit argentum et aurumet vasa concupiscibilia et accepit thesauros occultos, quos invenit;23 Взял и серебро, и золото, и драгоценные сосуды, и взял скрытые сокровища, какие отыскал.
24 et,sublatis omnibus, abiit in terram suam et fecit caedem hominum et locutus estsuperbia magna.
24 И, взяв всё, отправился в землю свою и совершил убийства, и говорил с великою надменностью.
25 Et factus est planctus magnus in Israel et in omni loco eorum;25 Посему был великий плач в Израиле, во всех местах его.
26 etingemuerunt principes et seniores, virgines et iuvenes infirmati sunt, etspeciositas mulierum immutata est,26 Стенали начальники и старейшины, изнемогали девы и юноши, и изменилась красота женская.
27 omnis maritus sumpsit lamentum, et, quaesedebat in toro maritali, lugebat;27 Всякий жених предавался плачу, и сидящая в брачном чертоге была в скорби.
28 et commota est terra super habitantes inea, et universa domus Iacob induit confusionem.
28 Вострепетала земля за обитающих на ней, и весь дом Иакова облекся стыдом.
29 Et post duos annos dierum misit rex principem tributorum in civitates Iudaeet venit Ierusalem cum turba magna;29 По прошествии двух лет послал царь начальника податей в города Иуды, и он пришел в Иерусалим с большою толпою;
30 et locutus est ad eos verba pacifica indolo, et crediderunt ei. Et irruit super civitatem repente et percussit eamplaga magna et perdidit populum multum ex Israel.30 коварно говорил им слова мира, и они поверили ему; но он внезапно напал на город и поразил его великим поражением, и погубил множество народа Израильского;
31 Et accepit spolia civitatiset succendit eam igne et destruxit domos eius et muros eius in circuitu;31 взял добычи из города и сожег его огнем, и разрушил домы его и стены его кругом;
32 etcaptivas duxerunt mulieres et natos et pecora possederunt.32 и увели в плен жен и детей, и овладели скотом.
33 Et aedificaveruntcivitatem David muro magno et firmo et turribus firmis; et facta est illis inarcem.33 Оградили город Давидов большою и крепкою стеною и крепкими башнями, и сделался он для них крепостью.
34 Et posuerunt illic gentem peccatricem, viros iniquos, et convalueruntin ea;34 И поместили там народ нечестивый, людей беззаконных, и они укрепились в ней;
35 et posuerunt arma et escas et, congregatis spoliis Ierusalem,reposuerunt illic; et facti sunt in laqueum magnum.35 запаслись оружием и продовольствием и, собрав добычи Иерусалимские, сложили там, и сделались большою сетью.
36 Et factum est hoc adinsidias sanctificationi et in diabolum malum in Israel semper;36 И было это постоянною засадою для святилища и злым диаволом для Израиля.
37 et effuderuntsanguinem innocentem per circuitum sanctificationis et contaminaveruntsanctificationem.37 Они проливали невинную кровь вокруг святилища и оскверняли святилище.
38 Et fugerunt habitatores Ierusalem propter eos, et facta esthabitatio exterorum, et facta est extera semini suo; et nati eius reliquerunteam.38 Жители же Иерусалима разбежались ради них, и он сделался жилищем чужих и стал чужим для своего рода, и дети его оставили его.
39 Sanctificatio eius desolata est sicut solitudo, dies festi eius conversisunt in luctum, sabbata eius in opprobrium, honor eius in nihilum.39 Святилище его запустело, как пустыня, праздники его обратились в плач, субботы его - в поношение, честь его - в уничижение.
40 Secundumgloriam eius multiplicata est ignominia eius, et sublimitas eius conversa est inluctum.
40 По мере славы его увеличилось бесчестие его, и высота его обратилась в печаль.
41 Et scripsit rex Antiochus omni regno suo, ut essent universi populus unus,41 Царь Антиох написал всему царству своему, чтобы все были одним народом
42 et relinqueret unusquisque legem suam. Et receperunt omnes gentes secundumverbum regis Antiochi;42 и чтобы каждый оставил свой закон. И согласились все народы по слову царя.
43 et multi ex Israel consenserunt cultui eius etsacrificaverunt idolis et coinquinaverunt sabbatum.43 И многие из Израиля приняли идолослужение его и принесли жертвы идолам, и осквернили субботу.
44 Et misit rex libros permanus nuntiorum in Ierusalem et in civitates Iudae, ut sequerentur leges gentiumterrae,44 Царь послал через вестников грамоты в Иерусалим и в города Иудейские, чтобы они следовали узаконениям, чужим для сей земли,
45 et prohibere holocausta et sacrificia et placationes fieri in temploDei et contaminare sabbata et dies sollemnes45 и чтобы не допускались всесожжения и жертвоприношения, и возлияние в святилище, чтобы ругались над субботами и праздниками
46 et polluere sancta et sanctos,46 и оскверняли святилище и святых,
47 instruere aras et templa et idola et immolare porcina et pecora communia47 чтобы строили жертвенники, храмы и капища идольские, и приносили в жертву свиные мяса и скотов нечистых,
48 et relinquere filios suos incircumcisos et polluere animas eorum in omni immundoet abominatione,48 и оставляли сыновей своих необрезанными, и оскверняли души их всякою нечистотою и мерзостью,
49 ita ut obliviscerentur legem et immutarent omnesiustificationes;49 для того, чтобы забыли закон и изменили все постановления.
50 et, quicumque non fecerit secundum verbum regis Antiochi,morietur.50 А если кто не сделает по слову царя, да будет предан смерти.
51 Secundum omnia verba haec scripsit omni regno suo et praeposuitconsideratores super omnem populum et mandavit civitatibus Iudae immolare percivitatem et civitatem.51 Согласно этому писал он всему царству своему и поставил надзирателей над всем народом, и повелел городам Иудейским приносить жертвы во всяком городе.
52 Et congregati sunt multi de populo ad eos, omnes, quidereliquerant legem Domini, et fecerunt mala in terra;52 И собрались к ним многие из народа, все, которые оставили закон,- и совершили зло в земле;
53 et posuerunt Israel inabditis et in absconditis fugitivorum locis.
53 и заставили Израиля укрываться во всяком убежище его.
54 Die quinta decima mensis Casleu, quinto et quadragesimo et centesimo anno,aedificavit abominationem desolationis super altare; et per civitates Iudae incircuitu aedificaverunt aras54 В пятнадцатый день Хаслева, сто сорок пятого года, устроили на жертвеннике мерзость запустения, и в городах Иудейских вокруг построили жертвенники,
55 et ante ianuas domorum et in plateissacrificabant.55 и перед дверями домов и на улицах совершали курения,
56 Et libros legis, quos invenerunt, combusserunt igne scindenteseos;56 и книги закона, какие находили, разрывали и сожигали огнем;
57 et ubicumque inveniebatur apud aliquem liber testamenti, et si quisconsentiebat legi, constitutio regis interficiebat eum.57 у кого находили книгу завета и кто держался закона, того, по повелению царя, предавали смерти.
58 In virtute suafaciebant haec Israeli, omnibus, qui inveniebantur in omni mense et mense incivitatibus.
59 Et quinta et vicesima die mensis sacrificabant super aram, quaeerat super altare;
60 et mulieres, quae circumciderant filios suos,interficiebant secundum iussum
61 — et suspendebant infantes a cervicibuseorum — et domos eorum et eos, qui circumciderant illos.
62 Et multi in Israelobtinuerunt et confortati sunt apud se, ut non manducarent immunda,
63 etelegerunt mori, ut non polluerentur escis et non profanarent testamentumsanctum, et moriebantur.
64 Et facta est ira magna super Israel valde.