Neemia 7
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | BIBBIA CEI 1974 |
---|---|
1 Postquam autem aedificatus est murus, et posui valvas et recen suiianitores et cantores et Levitas, | 1 Quando le mura furono riedificate e io ebbi messo a posto le porte e i portinai, i cantori e i leviti furono stabiliti nei loro uffici, |
2 praeposui Hanani fratrem meum et Hananiamprincipem arcis supra Ierusalem — ipse enim quasi vir verax et timens Deumplus ceteris videbatur — | 2 diedi il governo di Gerusalemme a Canàni mio fratello e ad Anania comandante della cittadella, perché era un uomo fedele e temeva Dio più di tanti altri. |
3 et dixi eis: “ Non aperiantur portae Ierusalemusque ad calorem solis. Dum adhuc calor permanet, claudantur portae etoppilentur; et ponant custodes de habitatoribus Ierusalem, singulos per vicessuas et unumquemque contra domum suam ”. | 3 Ordinai loro: "Le porte di Gerusalemme non si aprano finché il sole non comincia a scaldare e si chiudano e si sbarrino le porte mentre i cittadini sono ancora in piedi; si stabiliscano delle guardie prese fra gli abitanti di Gerusalemme, ognuno al suo turno e ognuno davanti alla propria casa". |
4 Civitas autem erat lata nimis et grandis, et populus parvus in medio eius, etnon erant domus aedificatae. | 4 La città era spaziosa e grande; ma dentro vi era poca gente e non si costruivano case. |
5 Deus autem meus dedit in corde meo, et congregavioptimates et magistratus et vulgus, ut recenserem eos; et inveni librum censuseorum, qui ascenderant primum, et inventum est scriptum in eo: | 5 Il mio Dio mi ispirò di radunare i notabili, i magistrati e il popolo, per farne il censimento. Trovai il registro genealogico di quelli che erano tornati dall'esilio la prima volta e vi trovai scritto quanto segue: |
6 Isti filii provinciae, qui ascenderunt de captivitate migrantium, quostranstulerat Nabuchodonosor rex Babylonis, et reversi sunt in Ierusalem et inIudaeam unusquisque in civitatem suam. | 6 Questi sono gli abitanti della provincia che sono tornati dall'esilio: quelli che Nabucodònosor re di Babilonia aveva deportati e che erano tornati in Gerusalemme e in Giudea, ognuno nella sua città. |
7 Qui venerunt cum Zorobabel, Iesua,Nehemias, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardochaeus, Belsan, Mespharath, Beguai,Nahum, Baana. Numerus virorum populi Israel: | 7 Essi erano tornati con Zorobabele, Giosuè, Neemia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardocheo, Bilsan, Mispèret, Bigvai, Necum e Baana. Computo degli uomini del popolo d'Israele: |
8 filii Pharos duo milia centum septuaginta duo; | 8 Figli di Pareos: duemilacentosettantadue. |
9 filii Saphatia trecenti septuaginta duo; | 9 Figli di Sefatia: trecentosettantadue. |
10 filii Area sescenti quinquagintaduo; | 10 Figli di Arach: seicentocinquantadue. |
11 filii Phahathmoab, hi sunt filii Iesua et Ioab, duo milia octingentidecem et octo; | 11 Figli di Paat-Moab, cioè i figli di Giosuè e di Ioab: duemilaottocentodiciotto. |
12 filii Elam mille ducenti quinquaginta quattuor; | 12 Figli di Elam: milleduecentocinquantaquattro. |
13 filiiZethua octingenti quadraginta quinque; | 13 Figli di Zattu: ottocentoquarantacinque. |
14 filii Zachai septingenti sexaginta; | 14 Figli di Zaccai: settecentosessanta. |
15 filii Bennui sescenti quadraginta octo; | 15 Figli di Binnui: seicentoquarantotto. |
16 filii Bebai sescenti viginti octo; | 16 Figli di Bebai: seicentoventotto. |
17 filii Azgad duo milia trecenti viginti duo; | 17 Figli di Azgad: duemilatrecentoventidue. |
18 filii Adonicam sescenti sexagintaseptem; | 18 Figli di Adonikam: seicentosessantasette. |
19 filii Beguai duo milia sexaginta septem; | 19 Figli di Bigvai: duemilasessantasette. |
20 filii Adin sescentiquinquaginta quinque; | 20 Figli di Adin: seicentocinquantacinque. |
21 filii Ater, qui erant ex Ezechia, nonaginta octo; | 21 Figli di Ater, cioè di Ezechia: novantotto. |
22 filii Hasum trecenti viginti octo; | 22 Figli di Casum: trecentoventotto. |
23 filii Besai trecenti viginti quattuor; | 23 Figli di Bezai: trecentoventiquattro. |
24 filii Hareph centum duodecim; | 24 Figli di Carif: centododici. |
25 filii Gabaon nonaginta quinque; | 25 Figli di Gàbaon: novantacinque. |
26 filii Bethlehem et Netopha centum octoginta octo; | 26 Uomini di Betlemme e di Netofa: centottantotto. |
27 viri Anathoth centum vigintiocto; | 27 Uomini di Anatòt: centoventotto. |
28 viri Bethazmaveth quadraginta duo; | 28 Uomini di Bet-Azmàvet: quarantadue. |
29 viri Cariathiarim, Cephira etBeroth septingenti quadraginta tres; | 29 Uomini di Kiriat-Iearìm, di Chefira e di Beeròt: settecentoquarantatré. |
30 viri Rama et Gabaa sescenti vigintiunus; | 30 Uomini di Rama e di Gheba: seicentoventuno. |
31 viri Machmas centum viginti duo; | 31 Uomini di Micmas: centoventidue. |
32 viri Bethel et Hai centum vigintitres; | 32 Uomini di Betel e di Ai: centoventitré. |
33 viri Nabo alterius quinquaginta duo; | 33 Uomini di un altro Nebo: cinquantadue. |
34 viri Elam alterius milleducenti quinquaginta quattuor; | 34 Figli di un altro Elam: milleduecentocinquantaquattro. |
35 filii Harim trecenti viginti; | 35 Figli di Carim: trecentoventi. |
36 filii Ierichotrecenti quadraginta quinque; | 36 Figli di Gèrico: trecentoquarantacinque. |
37 filii Lod, Hadid et Ono septingenti vigintiunus; | 37 Figli di Lod, di Cadid e di Ono: settecentoventuno. |
38 filii Senaa tria milia nongenti triginta. | 38 Figli di Senaà: tremilanovecentotrenta. |
39 Sacerdotes: filii Iedaia de domo Iesua nongenti septuaginta tres; | 39 I sacerdoti: figli di Iedaia della casa di Giosuè: novecentosessantatré. |
40 filiiEmmer mille quinquaginta duo; | 40 Figli di Immer: millecinquantadue. |
41 filii Phassur mille ducenti quadraginta septem; | 41 Figli di Pascur: milleduecentoquarantasette. |
42 filii Harim mille decem et septem. | 42 Figli di Carim: millediciassette. |
43 Levitae: filii Iesua, hi sunt filii Cadmihel, Bennui et Odoviae, septuagintaquattuor. | 43 I leviti: figli di Giosuè, cioè di Kadmiel, di Binnui e di Odevà: settantaquattro. |
44 Cantores: filii Asaph centum quadraginta octo. | 44 I cantori: figli di Asaf: centoquarantotto. |
45 Ianitores: filii Sellum, filii Ater, filii Telmon, filii Accub, filii Hatita,filii Sobai, centum triginta octo. | 45 I portieri: figli di Ater, figli di Talmon, figli di Akkub, figli di Catità, figli di Sobai: centotrentotto. |
46 Oblati: filii Siha, filii Hasupha, filii Tabbaoth, | 46 Gli oblati: figli di Zica, figli di Casufa, figli di Tabbaot, |
47 filii Ceros, filiiSiaa, filii Phadon, | 47 figli di Keros, figli di Sia, figli di Padon, |
48 filii Lebana, filii Hagaba, filii Selmai, | 48 figli di Lebana, figli di Agabà, figli di Salmai, |
49 filii Hanan,filii Giddel, filii Gaher, | 49 figli di Canan, figli di Ghiddel, figli di Gacar, |
50 filii Raaia, filii Rasin, filii Necoda, | 50 figli di Reaia, figli di Rezin, figli di Nekoda, |
51 filiiGazam, filii Oza, filii Phasea, | 51 figli di Gazzam, figli di Uzza, figli di Pasèach, |
52 filii Besai, filii Meunitarum, filiiNephusorum, | 52 figli di Besai, figli dei Meunim, figli dei Nefisesim, |
53 filii Bacbuc, filii Hacupha, filii Harhur, | 53 figli di Bakbuk, figli di Cakufa. figli di Carcur, |
54 filii Basluth,filii Mahida, filii Harsa, | 54 figli di Baslit, figli di Mechida, figli di Carsa, |
55 filii Bercos, filii Sisara, filii Thema, | 55 figli di Barkos, figli di Sisara, figli di Temach, |
56 filiiNasia, filii Hatipha. | 56 figli di Neziach, figli di Catifa. |
57 Filii servorum Salomonis: filii Sotai, filii Sophereth, filii Pheruda, | 57 Discendenti dei servi di Salomone: figli di Sotai, figli di Sofèret, figli di Perida, |
58 filii Iaala, filii Darcon, filii Giddel, | 58 figli di Iaala, figli di Darkon, figli di Ghiddel, |
59 filii Saphatia, filii Hatil, filiiPhochereth Hassebaim, filii Amon. | 59 figli di Sefatia, figli di Cattil, figli di Pochéret-Azzebàim, figli di Amòn. |
60 Omnes oblati et filii servorum Salomonis trecenti nonaginta duo. | 60 Totale degli oblati e dei discendenti dei servi di Salomone: trecentonovantadue. |
61 Hi sunt autem, qui ascenderunt de Thelmela, Thelharsa, Cherub, Addon et Emmeret non potuerunt indicare domum patrum suorum et semen suum, utrum ex Israelessent: | 61 Ecco quelli che tornarono da Tel-Melach, da Tel-Carsa, da Cherub-Addòn e da Immer e che non avevano potuto stabilire il loro casato per dimostrare che erano della stirpe di Israele: |
62 filii Dalaia, filii Thobia, filii Necoda sescenti quadraginta duo. | 62 figli di Delaia, figli di Tobia, figli di Nekoda: seicentoquarantadue. |
63 Et de sacerdotibus: filii Hobia, filii Accos, filii Berzellai, qui accepit defiliabus Berzellai Galaaditis uxorem et vocatus est nomine eorum. | 63 Tra i sacerdoti: figli di Cobaia, figli di Akkos, figli di Barzillài, il quale aveva sposato una delle figlie di Barzillài il Galaadita e fu chiamato con il loro nome. |
64 Hiquaesierunt tabulas genealogiae suae et non invenerunt; et eiecti sunt desacerdotio; | 64 Questi cercarono il loro registro genealogico, ma non lo trovarono e furono quindi esclusi dal sacerdozio; |
65 dixitque praepositus eis, ut non manducarent de sanctificatissanctuarii, donec staret sacerdos pro Urim et Tummim. | 65 il governatore ordinò loro di non mangiare cose santissime finché non si presentasse un sacerdote con 'Urim' e 'Tummim'. |
66 Omnis multitudo simul quadraginta duo milia trecenti sexaginta, | 66 La comunità nel suo totale era di quarantaduemilatrecentosessanta persone, |
67 absqueservis et ancillis eorum, qui erant septem milia trecenti triginta septem;insuper et cantores et cantatrices ducenti quadraginta quinque. | 67 oltre ai loro schiavi e alle loro schiave in numero di settemilatrecentotrentasette. Avevano anche duecentoquarantacinque cantori e cantanti. |
68 Equi eorumseptingenti triginta sex, muli eorum ducenti quadraginta quinque, | 68 Avevano settecentotrentasei cavalli, duecentoquarantacinque muli, |
69 camelieorum quadringenti triginta quinque, asini sex milia septingenti viginti. | 69 quattrocentotrentacinque cammelli, seimilasettecentoventi asini. |
70 Nonnulli autem de principibus familiarum dederunt in opus: praepositus deditin thesaurum auri drachmas mille, phialas quinquaginta, tunicas sacerdotalesquingentas triginta; | 70 Alcuni dei capifamiglia offrirono doni per la fabbrica. Il governatore diede al tesoro mille dracme d'oro, cinquanta coppe, cinquecentotrenta vesti sacerdotali. |
71 et de principibus familiarum dederunt in thesaurumoperis auri drachmas viginti milia et argenti minas duo milia ducentas. | 71 Alcuni capifamiglia diedero al tesoro della fabbrica ventimila dracme d'oro e duemiladuecento mine d'argento. |
72 Etquod dedit reliquus populus, auri drachmas viginti milia et argenti minas duomilia et tunicas sacerdotales sexaginta septem. Habitaverunt autem ibisacerdotes et Levitae; ianitores autem et cantores et quidam de populo et oblatiet omnis Israel habitaverunt in civitatibus suis. Et venerat mensis septimus; filii autem Israel erant in civitatibus suis. | 72 Il resto del popolo diede ventimila dracme d'oro, duemila mine d'argento e sessantanove vesti sacerdotali. |