Scrutatio

Lunedi, 3 giugno 2024 - San Carlo Lwanga ( Letture di oggi)

Revelation 20


font
NEW JERUSALEMBIBBIA VOLGARE
1 Then I saw an angel come down from heaven with the key of the Abyss in his hand and an enormouschain.1 E vidi uno angelo che discendeva dal cielo, che aveva le chiavi dell' abisso, e una catena grande nella mano sua.
2 He overpowered the dragon, that primeval serpent which is the devil and Satan, and chained him upfor a thousand years.2 E prese il dracone, serpente antiquo, il quale è il diavolo e satana; e legollo per mille anni.
3 He hurled him into the Abyss and shut the entrance and sealed it over him, to make sure he would notlead the nations astray again until the thousand years had passed. At the end of that time he must be released,but only for a short while.3 E miselo nell' abisso, e chiavollo, e signò sopra di lui, acciò ch' el non seduca più la gente, insino a tanto che si compiesse mille anni; e dopo bisogna che sia disligato un poco di tempo.
4 Then I saw thrones, where they took their seats, and on them was conferred the power to givejudgement. I saw the souls of al who had been beheaded for having witnessed for Jesus and for havingpreached God's word, and those who refused to worship the beast or his statue and would not accept the brand-mark on their foreheads or hands; they came to life, and reigned with Christ for a thousand years.4 E vidi le sedie, e sederono sopra di esse, e a quelli fu dato il giudicio; e vidi le anime di quelli che sono stati decollati per la testimonianza di Iesù e per la parola di Dio; e di quelli li quali non adorarono la bestia e la imagine sua, e non ricevettero il carattere suo nel fronte ovver nelle mani sue, e viverono e regnarono con Cristo mille anni.
5 The rest of the dead did not come to life until the thousand years were over; this is the firstresurrection.5 Gli altri morti non viverono insino tanto che si compiesseno mille anni. Questa è la resurrezione prima.
6 Blessed and holy are those who share in the first resurrection; the second death has no power overthem but they wil be priests of God and of Christ and reign with him for a thousand years.6 Beato e santo colui che ha parte nella resurrezione prima; in questi la morte seconda non ha possanza; ma saranno sacerdoti di Dio e di Cristo, e regneranno con Cristo mille anni.
7 When the thousand years are over, Satan will be released from his prison7 E come saranno compiuti mille anni, sarà dislegato satana della prigione sua; e lui uscirà e seducerà le genti le quali sono sopra li quattro cantoni della terra, Gog e Magog; e congregherà quelli in battaglia, de' quali il numero è come l'arena del mare.
8 and wil come out to lead astray all the nations in the four quarters of the earth, Gog and Magog, andmobilise them for war, his armies being as many as the sands of the sea.8 E ascenderono sopra la larghezza della terra; e circondarono li castelli de' santi e la città diletta.
9 They came swarming over the entire country and besieged the camp of the saints, which is thebeloved City. But fire rained down on them from heaven and consumed them.9 E discese fuoco da Dio del cielo, e divorò quelli; e il diavolo, il quale seduceva quelli, fu messo nel lago del fuoco e del sulfore, dove la bestia
10 Then the devil, who led them astray, was hurled into the lake of fire and sulphur, where the beast andthe false prophet are, and their torture wil not come to an end, day or night, for ever and ever.10 e il falso prefeta saranno cruciati dì e notte in secula seculorum.
11 Then I saw a great white throne and the One who was sitting on it. In his presence, earth and skyvanished, leaving no trace.11 E vidi uno trono grande e candido, e colui che sedeva sopra quello, dal cui conspetto (la terra) fuggitte la terra e il cielo, e luogo non fu trovato da loro.
12 I saw the dead, great and smal alike, standing in front of his throne while the books lay open. Andanother book was opened, which is the book of life, and the dead were judged from what was written in thebooks, as their deeds deserved.12 E vidi li morti grandi e piccoli, stanti nel conspetto del trono e li libri furono aperti; e uno altro libro è aperto, ch' è di vita; e furono giudicati li morti, di quelle cose ch' erano scritte nelli libri delle opere sue.
13 The sea gave up all the dead who were in it;13 E dètte il mare li morti (suoi), li quali erano in esso; e la morte e l'inferno dettero li morti suoi, li quali erano in loro; e fu giudicato di ciascheduno secondo le opere sue.
14 Death and Hades were emptied of the dead that were in them; and every one was judged as hisdeeds deserved. Then Death and Hades were hurled into the burning lake. This burning lake is the seconddeath;14 E l'inferno e la morte sono posti nel lago del fuoco. E questa è la morte seconda.
15 and anybody whose name could not be found written in the book of life was hurled into the burninglake.15 E quello non è trovato nel libro di vita scritto, posto è nel lago del fuoco.