James 3
12345
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW JERUSALEM | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 Only a few of you, my brothers, should be teachers, bearing in mind that we shal receive a stricterjudgement. | 1 Meus irmãos, não haja muitos entre vós a se arvorar em mestres; sabeis que seremos julgados mais severamente, |
2 For we all trip up in many ways. Someone who does not trip up in speech has reached perfection andis able to keep the whole body on a tight rein. | 2 porque todos nós caímos em muitos pontos. Se alguém não cair por palavra, este é um homem perfeito, capaz de refrear todo o seu corpo. |
3 Once we put a bit in the horse's mouth, to make it do what we want, we have the whole animal underour control. | 3 Quando pomos o freio na boca dos cavalos, para que nos obedeçam, governamos também todo o seu corpo. |
4 Or think of ships: no matter how big they are, even if a gale is driving them, they are directed by a tinyrudder wherever the whim of the helmsman decides. | 4 Vede também os navios: por grandes que sejam e embora agitados por ventos impetuosos, são governados com um pequeno leme à vontade do piloto. |
5 So the tongue is only a tiny part of the body, but its boasts are great. Think how smal a flame can setfire to a huge forest; | 5 Assim também a língua é um pequeno membro, mas pode gloriar-se de grandes coisas. Considerai como uma pequena chama pode incendiar uma grande floresta! |
6 The tongue is a flame too. Among al the parts of the body, the tongue is a whole wicked world: itinfects the whole body; catching fire itself from hel , it sets fire to the whole wheel of creation. | 6 Também a língua é um fogo, um mundo de iniqüidade. A língua está entre os nossos membros e contamina todo o corpo; e sendo inflamada pelo inferno, incendeia o curso da nossa vida. |
7 Wild animals and birds, reptiles and fish of every kind can al be tamed, and have been tamed, byhumans; | 7 Todas as espécies de feras selvagens, de aves, de répteis e de peixes do mar se domam e têm sido domadas pela espécie humana. |
8 but nobody can tame the tongue -- it is a pest that wil not keep stil , ful of deadly poison. | 8 A língua, porém, nenhum homem a pode domar. É um mal irrequieto, cheia de veneno mortífero. |
9 We use it to bless the Lord and Father, but we also use it to curse people who are made in God'simage: | 9 Com ela bendizemos o Senhor, nosso Pai, e com ela amaldiçoamos os homens, feitos à semelhança de Deus. |
10 the blessing and curse come out of the same mouth. My brothers, this must be wrong- | 10 De uma mesma boca procede a bênção e a maldição. Não convém, meus irmãos, que seja assim. |
11 does any water supply give a flow of fresh water and salt water out of the same pipe? | 11 Porventura lança uma fonte por uma mesma bica água doce e água amargosa? |
12 Can a fig tree yield olives, my brothers, or a vine yield figs? No more can sea water yield fresh water. | 12 Acaso, meus irmãos, pode a figueira dar azeitonas ou a videira dar figos? Do mesmo modo a fonte de água salobra não pode dar água doce. |
13 Anyone who is wise or understanding among you should from a good life give evidence of deeds donein the gentleness of wisdom. | 13 Quem dentre vós é sábio e inteligente? Mostre com um bom proceder as suas obras repassadas de doçura e de sabedoria. |
14 But if at heart you have the bitterness of jealousy, or selfish ambition, do not be boastful or hide thetruth with lies; | 14 Mas, se tendes no coração um ciúme amargo e gosto pelas contendas, não vos glorieis, nem mintais contra a verdade. |
15 this is not the wisdom that comes from above, but earthly, human and devilish. | 15 Esta não é a sabedoria que vem do alto, mas é uma sabedoria terrena, humana, diabólica. |
16 Wherever there are jealousy and ambition, there are also disharmony and wickedness of every kind; | 16 Onde houver ciúme e contenda, ali há também perturbação e toda espécie de vícios. |
17 whereas the wisdom that comes down from above is essential y something pure; it is also peaceable,kindly and considerate; it is ful of mercy and shows itself by doing good; nor is there any trace of partiality orhypocrisy in it. | 17 A sabedoria, porém, que vem de cima, é primeiramente pura, depois pacífica, condescendente, conciliadora, cheia de misericórdia e de bons frutos, sem parcialidade, nem fingimento. |
18 The peace sown by peacemakers brings a harvest of justice. | 18 O fruto da justiça semeia-se na paz para aqueles que praticam a paz. |