Scrutatio

Martedi, 28 maggio 2024 - Santi Emilio, Felice, Priamo e Feliciano ( Letture di oggi)

Hosea 10


font
NEW JERUSALEMBIBBIA VOLGARE
1 Israel was a luxuriant vine yielding plenty of fruit. The more his fruit increased, the more altars he built;the richer his land became, the richer he made the sacred pil ars.1 Israel sì è una vite fronduta, e lo frutto è a lui eguale; egli moltiplicoe gli altari secondo la moltitudine del suo frutto; e secondo l'abbondanza della terra sua soprabbondò d' idolatrie.
2 Theirs is a divided heart; now they wil have to pay for it. He himself will hack down their altars andwreck their sacred pil ars.2 Lo cuore loro sì è (ora) diviso, e ora morranno; egli spezzerà le loro idolatrie, e spoglierà li loro altari.
3 Then they wil say, 'We have no king because we have not feared Yahweh, but what could the king dofor us?'3 Però che diranno: noi non abbiamo re, (noi non doviamo orare) e non temiamo Iddio; e lo re che farà a noi?
4 Speeches are made, oaths sworn to no purpose, agreements concluded, and so-called justicespreads like a poisonous weed along the furrows of the fields!4 Parlate le parole della visione sanza utilitade, e farete lo patto; e l' amaritudine germinerà come lo giudicio sopra li solchi del campo.
5 Samaria's citizens wil tremble for the calf of Beth-Aven; the people there wil mourn for it, so wil itsidol-priests, as they exult in its glory once it has been carried away!5 Li abitatori di Samaria lavorarono colle vacche di Betaven; però che il popolo suo pianse contro a lui, e li suoi guardiani piansono sopra lui nella gloria sua, però che passò da lui.
6 It wil be carried off to Assyria as tribute to the Great King. Ephraim will reap the shame, and Israelblush for his intentions.6 Ma egli ancora certamente fu portato per dono in Assur allo re vendicatore; la confusione piglierà Efraim, e Israel sarà confuso nella sua volontà.
7 Samaria has had her day. Her king is like a straw drifting on the water.7 Samaria fece passare lo suo re, quasi come la spuma sopra l' acqua.
8 The high places of Aven, the sin of Israel, wil be destroyed; thorns and thistles wil grow over theiraltars. Then they wil say to the mountains, 'Cover us!' and to the hil s, 'Fal on us!'8 E saranno disperse le altezze dell' idolo, e lo peccato d' Israel; le spine e' tribuli ascenderanno sopra l'altare loro, e diranno a' monti: coprite noi; e alli colli diranno lasciatevi cadere sopra noi.
9 Since the days of Gibeah, Israel, you have sinned. There they have taken their stand, and will not warovertake the guilty at Gibeah?9 Nel tempo di Gabaa peccoe Israel, e ivi istettono; in Gabaa non gli piglierà battaglia sopra li figliuoli di malvagitade.
10 I am coming to punish them; nations will muster against them to punish them for their two crimes.10 E gastigherolli secondo lo mio desiderio; li popoli adunerannosi sopra loro, quando saranno ripresi per le loro diverse malvagitadi.
11 Ephraim is a wel -trained heifer that loves to tread the grain. But I have laid a yoke on her fine neck, Ishall put Ephraim into harness, Judah wil have to plough, Jacob must draw the harrow.11 Efraim sì è vitella ammaestrata di amare la tritatura, e io passai sopra la bellezza del suo collo; io salirò sopra Efraim, Giuda arerà e Iacob romperà li solchi.
12 Sow saving justice for yourselves, reap a harvest of faithful love; break up your fal ow ground: it istime to seek out Yahweh until he comes to rain saving justice down on you.12 Seminatevi nella veritade (e con giustizia) e mietete nella bocca della misericordia, e rinnovate a voi lo campo nuovo; egli è tempo a domandare lo Signore, quando averete trovato chi v' insegni giustizia.
13 You have ploughed wickedness, you have reaped iniquity, you have eaten the fruit of falsehood.Because you have trusted in your chariots, in your great numbers of warriors,13 Voi avete arato la malvagitade, e mieteste la empietade, e manucaste le biade di bugia; però che ti se' confidato nelle tue vie, nella (tua) moltitudine delli tuoi forti.
14 turmoil is going to break out among your people, and al your fortresses will be laid waste. AsShalman laid Beth-Arbel waste on the day of battle, dashing mothers to pieces on their children,14 Lo tumulto (e lo rumore) si leverà nel tuo popolo, e tutte le tue armadure saranno guastate, sì come guastato è Salmana dalla sua casa, il quale giudicò Baal nel dì della battaglia; e la madre sopra li figliuoli è allisa.
15 so it shal be done to you, Bethel, because of your great wickedness; at dawn, the king of Israel wilbe no more.15 Così fece a voi Betel, dalla faccia delle vostre malvagitadi.