Scrutatio

Domenica, 2 giugno 2024 - Santi Marcellino e Pietro ( Letture di oggi)

Job 11


font
NEW JERUSALEMBIBBIA VOLGARE
1 Zophar of Naamath spoke next. He said:1 Rispose Sofar Naamatite, e disse:
2 Is babbling to go without an answer? Is wordiness a proof of uprightness?2 Or colui che molto favella, non udirà? Ovvero l'uomo, che sarà pieno di parole, sarà giustificato?
3 Do you think your talking strikes people dumb, will you jeer with no one to refute you?3 A te solo taceranno li uomini? e quando avrai scherniti tutti li altri, da niuno sarai confutato?
4 These were your words, 'My conduct is pure, in your eyes I am free of blame!'4 Certo tu dicesti: pura è la parola mia, e mondo sono nel cospetto tuo.
5 Wil no one let God speak, open his lips and give you answer,5 E Iddio il volesse, ch' elli favellasse teco, e aprisse i labbri suoi a te,
6 show you the secrets of wisdom which put all cleverness to shame? Then you would realise that Godis cal ing you to account for your sin.6 acciò ch' elli mostrasse a te le secrete cose della sapienza, e che in molti modi fosse la legge sua qui; e intendessi che molte cose minori abbi da Dio, che non meriti la iniquitade tua.
7 Can you claim to fathom the depth of God, can you reach the limit of Shaddai?7 Forse gli andamenti (suoi) di Dio comprenderai, e insino all' Onnipotente perfetto ritornerai?
8 It is higher than the heavens: what can you do? It is deeper than Sheol: what can you know?8 Più alto è che il cielo; e che farai? più adentro che lo inferno; e donde lo conoscerai?
9 It would be longer to measure than the earth and broader than the sea.9 La misura sua è più lunga che la terra, larga più che il mare.
10 If he intervenes to close or convoke the assembly, who is to prevent him?10 S'elli sovertisse ogni cosa, ovvero che insieme le raunasse chi (li) contraddirà a lui? (Ovvero chi li potrà dire: perchè fai tu così?)
11 He knows how deceptive human beings are, and he sees their misdeeds too, and marks them wel .11 In verità elli conosce la vanitade delli uomini; e vedendo la iniquitade, or non la considera?
12 Hence empty-headed people would do wel to study sense and people who behave like wild donkeysto let themselves be tamed.12 L'uomo vano in superbia si dirizza; e sì come puledro dell' asino, così pensa essere nato libero.
13 Come, reconsider your attitude, stretch out your hands towards him!13 Ma tu fermasti lo cuore tuo, e spandesti a lui le tue mani.
14 If you repudiate the sin which you have doubtless committed and do not al ow wickedness to live onin your tents,14 Se la iniquitade, che è nelle tue mani, tu torrae da te, e non starae nel tabernacolo tuo la tua ingiustizia;
15 you wil be able to raise an unsullied face, unwavering and free from fear,15 allora potrai levare la faccia tua senza macchia, e sarai stabile, e non temerai.
16 for you wil forget about your misery, thinking of it only as a flood that passed long ago.16 E di ciascuna miseria ti dimenticherai; e sì come dell' acque che trapassorono, non ti ricorderai.
17 Then begins an existence more radiant than noon, and the very darkness wil be bright as morning.17 E sì come lo splendore del mezzodì si leverà a te nel vespro; e quando penserai te essere consumato, risplenderai sì come la stella Diana.
18 Confident because there is hope; after your troubles, you wil sleep secure.18 E avrai proposto a te la speranza, e sepolto sicuro dormirai.
19 When you lie down to rest, no one will trouble you, and many wil seek your favour.19 Riposera'ti, e non sarà chi ti spaventi; e pregheranno la faccia tua molti.
20 But as for the wicked, their eyes are weary, there is no refuge for them; their only hope is to breathetheir last.20 E li occhii degli maligni verranno meno, e lo fuggire perirae da loro, e la speranza loro (ad) abbominazione dell' anima.