Scrutatio

Martedi, 28 maggio 2024 - Santi Emilio, Felice, Priamo e Feliciano ( Letture di oggi)

1 Chronicles 27


font
NEW JERUSALEMBIBBIA VOLGARE
1 The Israelites listed according to heads of families, commanders of thousands and hundreds, withtheir officials in the king's service who dealt with al matters affecting the companies on monthly duty, month bymonth throughout the year, each company consisting of twenty-four thousand men:1 I figliuoli d' Israel secondo il numero loro, principi delle famiglie, e tribuni e centurioni e prefetti, i quali ministravano al re per le loro compagnie, entrando e uscendo per uno mese dell' anno, [a] XXIIII m. ciascuno era preposto.
2 The commander of the first company detailed for the first month was Jashobeam son of Zabdiel,whose company consisted of twenty-four thousand men.2 Alla prima compagnia, il primo mese, Iesboam era preposto, figliuolo di Zabdiel, e sotto lui XXIIII m.
3 He belonged to the family of Perez and was the senior military officer of al those detailed for the firstmonth.3 de' figliuoli di Fares, principe di tutti i prìncipi dello esercito nel primo mese.
4 The commander of the company for the second month was Dodai the Ahohite, whose companyconsisted of twenty-four thousand men.4 Del secondo mese avea la compagnia Dudia Aoito, e dopo lui uno altro il quale avea nome Macellot, il quale reggea parte dello esercito di XXIIII m.
5 The officer commanding the third body of men for the third month was Benaiah son of Jehoiada, thechief priest, whose company consisted of twenty-four thousand men.5 Il duca della terza compagnia, nel terzo mese, era Banaia figliuolo di Ioiada sacerdote; e nella sua divisione ventiquattro migliaia.
6 This was the Benaiah who was an important member of the Thirty and his company. His son wasAmmizabad.6 E questo è Banaia fortissimo tra' trenta e sopra'trenta; era preposto alla sua compagnia Amizadab suo figliuolo.
7 The fourth for the fourth month was Asahel brother of Joab, and his son Zebadiah after him, whosecompany consisted of twenty-four thousand men.7 Il quarto, nel quarto mese, Asael fratello di Ioab, e Zabadia suo figliuolo dopo lui; e nella sua compagnia erano ventiquattro migliaia.
8 The fifth officer commanding for the fifth month was Shamhuth the Zerahite, whose companyconsisted of twenty-four thousand men.8 Il quinto, nel quinto mese, principe Samaot Iezerite; e nella sua compagnia XXIIII m.
9 The sixth for the sixth month was Ira son of Ikkesh of Tekoa, whose company consisted of twenty-fourthousand men.9 Il sesto, nel sesto mese, Ira figliuolo di Acces Tecuite; e nella sua compagnia XXIIII m.
10 The seventh for the seventh month was Helez the Pelonite, one of the Ephraimites, whose companyconsisted of twenty-four thousand men.10 Il settimo, nel mese settimo, Elles Fallonite de' figliuoli di Efraim; e nella sua compagnia XXIIII m.
11 The eighth for the eighth month was Sibbecai of Hushah, a Zerahite, whose company consisted oftwenty-four thousand men.11 E l'ottavo, nel mese VIII, Sobocai Usatite della stirpe di Zarai; e nella sua compagnia XXIIII milia.
12 The ninth for the ninth month was Abiezer of Anathoth, a Benjaminite, whose company consisted oftwenty-four thousand men.12 Il nono, nel nono mese, Abiezer Anatotite della stirpe di Gemini; e nella sua compagnia XXIIII m.
13 The tenth for the tenth month was Maharai of Netophah, a Zerahite, whose company consisted oftwenty-four thousand men.13 Il decimo, nel mese decimo, Marai, il quale era Netofatite della stirpe di Zarai; e nella sua compagnia XXIIII m.
14 The eleventh for the eleventh month was Benaiah of Pirathon, an Ephraimite, whose companyconsisted of twenty-four thousand men.14 L' undecimo, nel mese undecimo, Banaia Faratonite de' figliuoli di Efraim; e nella turma loro (ovvero compagnia) XXIIII m.
15 The twelfth for the twelfth month was Heldai of Netophah, of Othniel, whose company consisted oftwenty-four thousand men.15 Il duodecimo, nel duodecimo mese, Oldai Netofatite della stirpe di Gotoniel; e nella sua compagnia XXIIII m.
16 Responsible for the tribes of Israel were chief Eliezer son of Zichri for the Reubenites, Shephatiahson of Maacah for the Simeonites,16 E alle tribù d' Israel soprastavano: a' Rubeniti, il duca Eliezer figliuolo di Zecri; a' Simeoniti, il duca Safatia figliuolo di Maaca.
17 Hashabiah son of Kemuel for the Levites, Zadok for the Aaronites,17 Ai leviti, Asabia figliuolo di Camuel; agli Aaroniti, Sadoc.
18 Elihu, one of David's brothers, for Judah, Omri son of Michael for Issachar,18 Agli Iudaiti, Eliu fratello di David; agl' Issacariti, Amri figliuolo di Micael.
19 Ishmaiah son of Obadiah for Zebulun, Jerimoth son of Azriel for Naphtali,19 A' Zabuloniti, Iesmaia figliuolo di Abdia; a' Neftaliti, Ierimot figliuolo di Ozriel.
20 Hoshea son of Azaziah for the Ephraimites, Joel son of Pedaiah for the half-tribe of Manasseh,20 Ai figliuoli di Efraim, Osee figliuolo di Ozaalla mezza tribù di Manasse, Ioel figliuolo di Fadaia.
21 Iddo son of Zechariah for the half-tribe of Manasseh in Gilead, Jaasiel son of Abner for Benjamin,21 Alla mezza tribù di Manasse in Galaad, Iaddo figliuolo di Zacaria; e a Beniamin, Iasiel figliuolo di Abner.
22 and Azarel son of Jeroham for Dan. These were the tribal chiefs of Israel.22 E a Dan, Ezriel figliuolo di Ieroam; e questi sono i principi de' figliuoli d'Israel.
23 Now in the census David did not include those who were twenty years old and under, since Yahwehhad promised to make Israel as numerous as the stars of heaven.23 E non gli volle numerare David da XX anni in giuso; però ch' avea detto Iddio, che Israel moltiplicherebbe come le stelle del cielo.
24 Joab son of Zeruiah began the count but never finished. This is why retribution came upon Israel,and the number did not come up to that recorded in the annals of King David.24 Ioab figliuolo di Sarvia avea cominciato a numerare, e non l'avea compiuto; però che per questo era venuta l'ira sopra Israel; e però il numero di quelli ch' erano numerati, non era ancora portato a David re.
25 Overseer of the king's supplies: Azmaveth son of Adiel. Overseer of supplies in the countryside,towns, vil ages and fortresses: Jonathan son of Uzziah.25 E Azmot figliuolo di Adiel fu sopra gli tesori del re; ma a quelli tesori, i quali erano nelle città, ne' borghi e nelle torri, era soprastante Ionata figliuolo di Ozia.
26 Overseer of the farmers who til ed the land: Ezri son of Chelub.26 All' opere delle ville, e a quelli lavoravano le terre, soprastava Ezri figliuolo di Chelub.
27 Overseer of vineyards: Shimei of Ramah. Overseer of those in the vineyards who looked after thewine cellars: Zabdi of Shepham.27 E a quelli che coltivavano le vigne, Semeia di Romata; e alle celle del vino, Zabdia Afonite.
28 Overseer of olive and sycamore trees in the Shephelah: Baal-Hanan of Geder. Overseer of oilsupplies: Joash.28 E sopra gli oliveti e ficheti ch' erano nei campestri, Balana Gederite; e sopra le botteghe dell' olio, Ioas.
29 Overseer of cattle at pasture in the plains of Sharon: Shitrai of Sharon. Overseer of cattle in theval eys: Shaphat son of Adlai.29 E sopra gli armenti, i quali si governavano in Saron, era preposto Setrai di Saron; sopra gli buoi, i quali erano nelle valli, Safat figliuolo di Adli.
30 Overseer of camels: Obil the Ishmaelite.30 E sopra i cammelli era Ubil Ismaelite; e sopra gli asini, Iadia Meronatite.
31 Overseer of donkeys: Jehdeiah of Meranoth. Overseer of flocks: Jaziz the Hagrite. Al the abovesupervised the property belonging to King David.31 E sopra le pecore, Iagiz Agareo. Tutti questi erano principi della sostanza del re David.
32 Jonathan, David's uncle, a council or, wise man and scribe, and Jehiel son of Hachmoni took care ofthe king's sons.32 E Ionatan zio di David, uomo prudente e letterato, era consigliere; egli e laiel figliuolo di Acamoni [erano] cogli figliuoli del re.
33 Ahitophel was the king's counsellor and Hushai, the Archite, was Friend of the King.33 E anco Achitofel era consigliere del re, e Cusai Arachite era amico del re.
34 Jehoiada son of Benaiah and Abiathar succeeded Ahitophel -- Joab was commander of the king'sarmy.34 Dopo Achitofel fu Ioiada figliuolo di Banaia, e Abiatar. Ma principe dello esercito del re era Ioab.