Scrutatio

Martedi, 28 maggio 2024 - Santi Emilio, Felice, Priamo e Feliciano ( Letture di oggi)

1 Kings 4


font
NEW JERUSALEMBIBBIA VOLGARE
1 King Solomon was king of al Israel,1 E il re Salomone regnava sopra tutto Israel.
2 and these were his high officials: Azariah son of Zadok, priest;2 E questi sono i principi ch' egli avea: Azaria figliuolo di Sadoc sacerdote;
3 Elihaph and Ahijah sons of Shisha, secretaries; Jehoshaphat son of Ahilud, herald.3 Elioref e Aia figliuoli di Sisa iscrivani; Iosafat figliuolo di Ailud descrittore delle croniche;
4 (Benaiah son of Jehoiada, commander of the army. Zadok and Abiathar, priests);4 Banaia figliuolo di Ioiada sopra lo esercito; e Sadoc e Abiatar erano sacerdoti.
5 Azariah son of Nathan, chief administrator; Zabud son of Nathan, Friend of the King;5 E Azaria figliuolo di Natan sopra coloro che istavano con esso il re; Zabud figliuolo di Natan sacerdote, amico del re;
6 Ahishar, master of the palace; Eliab son of Joab, commander of the army; Adoram son of Abda, incharge of forced labour.6 E Aisar era preposto della casa (di Dio); e Adoniram figliuolo di Abda sopra li tributi.
7 Solomon had twelve administrators for al Israel who saw to the provisioning of the king and hishousehold; each had to provide for one month in the year.7 E avea Salomone XII preposti (ovvero capitani) sopra la casa d'Israel, li quali davano la vittovaglia al re e a tutta la sua casa; ciascuno mese dell' anno ministravano tutte cose ch' erano bisogno.
8 These are their names: Son of Hur, in the mountain country of Ephraim.8 E questi sono i nomi loro: Benur nel monte d' Efraim;
9 Son of Deker, in Makaz, Shaalbim, Beth-Shemesh, Aijalon, Beth-Hanan.9 Bendecar in Macces e in Salebim e in Betsames e in Elon e in Betanan;
10 Son of Hesed, in Arubboth; his district was Socoh and the whole territory of Hepher.10 Beneset in Arubot, del qual era Soco con tutta la terra di Efer;
11 Son of Abinadab, al the Slopes of Dor. Tabaath Solomon's daughter was his wife.11 Benabinadab, del quale era tutta Nefatdor, e avea per moglie Tafet figliuola di Salomone;
12 Baana son of Ahilud, in Taanach and Megiddo as far as the other side of Jokmeam, and all Beth-Shean below Jezreel, from Beth-Shean as far as Abel-Meholah by Zarethan.12 Bana figliuolo di Ailud reggea Tanac e Mageddo e tutta Betsan, la quale è presso a Sartana sotto Iezrael, di Betsan insino ad Abelmeula dalle parti di Iecmaan;
13 Son of Geber, in Ramoth-Gilead: his district was the Encampments of Jair son of Manasseh, which arein Gilead; he had the region of Argob, which is in Bashan: sixty fortified towns, wal ed and with bolts of bronze.13 Bengaber, in Ramot di Galaad, avea Avotiair figliuolo di Manasse in Galaad, ed egli era preposto in tutta la terra di Argob, la quale è in Basan, sessanta cittadi grandi e murate, le quali avean le stanghe di metallo;
14 Ahinadab son of Iddo, in Mahanaim.14 Abinadab figliuolo di Addo era preposto in Manaim;
15 Ahimaaz in Naphtali; he too married a daughter of Solomon, Basemath.15 [Achimaas in Neftali], e avea Batsemat figliuola di Salomone per moglie;
16 Baana son of Hushai, in Asher and in the highlands.16 Baana figliuolo di Usi in Aser e in Balot;
17 Jehoshaphat son of Paruah, in Issachar.17 Iosafat figliuolo di Farua in Issacar;
18 Shimei son of Ela, in Benjamin.18 Semei figliuolo di Ela in Beniamin;
19 Geber son of Uri, in the territory of Gad, the territory of Sihon king of the Amorites and of Og king ofBashan. In addition, there was one administrator in the country.19 Gaber figliuolo di Uri nella terra di Galaad, nella terra di Seon re degli Amorrei e di Og re di Basan, sopra tutte le cose ch' erano in quella terra.
20 Judah and Israel were numerous, as numerous as the sand on the sea-shore; they ate and drank andwere happy.20 Giuda e Israel erano innumerabili, sì come l'arena ch' è alla riva del mare, per la sua moltitudine; e mangiavano e beveano con letizia.
21 E Salomone in podestade avea tutti i reami, dal fiume della terra de' Filistei insino al termine d'Egitto; li quali gli offereano doni, e serviangli tutto il tempo della sua vita.
22 Ed era il cibo (della corte) di Salomone, per ciascuno dì, misure XXX di fiore di farina, e sessanta cori di farina,
23 e X buoi grassi, e XX buoi giovani di pascolo, e C montoni, sanza la cacciagione de' cervi, de' cavrioli, de' bufali, sanza l'uccellagione degli uccelli.
24 Ed egli tenea tutto il paese il quale era oltre il fiume, da Tafsa insino a Gaza, e tenea tutti i re di quelle terre; e avea pace dintorno da ogni parte.
25 E Giuda e Israel abitavano senza niuna paura, ciascuno sotto la sua vite e sotto il suo fico, da Dan insino a Bersabee, tutto il tempo di Salomone.
26 E aveva Salomone quaranta migliaia di mangiatoie di cavalli da carri, e XII milia da cavalieri.
27 E i preposti, che detti sono, [li] governavano; e quelle cose che gli erano bisogno alla mensa di Salomone con grande diligenza e cura ministravano.
28 (Nel tempo convenevole) l' orzo e la paglia per gli cavalli, e per l'altre bestie da portare, portavano là ovunque era il re (d'andare), sì come era loro ordinato.
29 E Iddio diede a Salomone sapienza e prudenza molto troppo, e larghezza di cuore, sì come l'arena che è al lito del mare.
30 E la sapienza di Salomone passava la sapienza di tutti quelli d' Oriente e di Egitto.
31 Ed era più savio di tutti gli uomini; (ed era) più savio che Etan di Ezrai, e che Eman e Calcol e Dorda figliuoli di Maol; ed era nominato tra tutte le genti dintorno.
32 E disse Salomone III milia proverbii; e furono i suoi versi V e M.
33 E disputò de' legni, dal cedro il quale è nel Libano insino all' isopo che nasce del muro; e trattò degli animali e delli volatili e delli rettili e de' pesci.
34 E di tutti i popoli veniano ad udire la sapienza di Salomone, e di tutti i re i quali udivano la sapienza di Salomone.