Scrutatio

Venerdi, 24 maggio 2024 - Maria Ausiliatrice ( Letture di oggi)

2 Corinthians 8


font
NEW AMERICAN BIBLEEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 We want you to know, brothers, of the grace of God that has been given to the churches of Macedonia,1 Ahora, hermanos, queremos informarles acerca de la gracia que Dios ha concedido a las Iglesias de Macedonia.
2 for in a severe test of affliction, the abundance of their joy and their profound poverty overflowed in a wealth of generosity on their part.2 Porque, a pesar de las grandes tribulaciones con que fueron probadas, la abundancia de su gozo y su extrema pobreza han desbordado en tesoros de generosidad.
3 For according to their means, I can testify, and beyond their means, spontaneously,3 Puedo asegurarles que ellos estaban dispuestos a dar según sus posibilidades y más todavía: por propia iniciativa,
4 they begged us insistently for the favor of taking part in the service to the holy ones,4 ellos nos pidieron, con viva insistencia, que les permitiéramos participar de este servicio en favor de los hermanos de Jerusalén.
5 and this, not as we expected, but they gave themselves first to the Lord and to us through the will of God,5 Y superando nuestras esperanzas, ellos se entregaron, en primer lugar al Señor, y luego a nosotros, por la voluntad de Dios.
6 so that we urged Titus that, as he had already begun, he should also complete for you this gracious act also.6 Por eso, hemos rogado a Tito que lleve a feliz término entre ustedes esta obra de generosidad, de la misma manera que la había comenzado.
7 Now as you excel in every respect, in faith, discourse, knowledge, all earnestness, and in the love we have for you, may you excel in this gracious act also.7 Y ya que ustedes se distinguen en todo: en fe, en elocuencia, en ciencia, en toda clase de solicitud por los demás, y en el amor que nosotros les hemos comunicado, espero que también se distingan en generosidad.
8 I say this not by way of command, but to test the genuineness of your love by your concern for others.8 Esta no es una orden: solamente quiero que manifiesten la sinceridad de su amor, mediante la solicitud por los demás.
9 For you know the gracious act of our Lord Jesus Christ, that for your sake he became poor although he was rich, so that by his poverty you might become rich.9 Ya conocen la generosidad de nuestro Señor Jesucristo que, siendo rico, se hizo pobre por nosotros, a fin de enriquecernos con su pobreza.
10 And I am giving counsel in this matter, for it is appropriate for you who began not only to act but to act willingly last year:10 Por eso, quiero darles un consejo que les será provechoso, ya que ustedes, el año pasado, fueron los primeros, no sólo en emprender esta obra, sino también en decidir su realización.
11 complete it now, so that your eager willingness may be matched by your completion of it out of what you have.11 Llévenla ahora a término, para que los hechos respondan, según las posibilidades de cada uno, a la decisión de la voluntad.
12 For if the eagerness is there, it is acceptable according to what one has, not according to what one does not have;12 Porque cuando existe esa decisión, a uno se lo acepta con lo que tiene y no se hace cuestión de lo que no tiene.
13 not that others should have relief while you are burdened, but that as a matter of equality13 No se trata de que ustedes sufran necesidad para que otros vivan en la abundancia, sino de que haya igualdad.
14 your surplus at the present time should supply their needs, so that their surplus may also supply your needs, that there may be equality.14 En el caso presente, la abundancia de ustedes suple la necesidad de ellos, para que un día, la abundancia de ellos supla la necesidad de ustedes. Así habrá igualdad,
15 As it is written: "Whoever had much did not have more, and whoever had little did not have less."15 de acuerdo con lo que dice la Escritura: El que había recogido mucho no tuvo de sobra, y el que había recogido poco no sufrió escasez.
16 But thanks be to God who put the same concern for you into the heart of Titus,16 Doy gracias a Dios, porque ha puesto en el corazón de Tito la misma solicitud que yo tengo por ustedes.
17 for he not only welcomed our appeal but, since he is very concerned, he has gone to you of his own accord.17 El, no solamente respondió a mi llamado, sino que, con más solicitud que nunca y por propia iniciativa, ha decidido ir a verlos.
18 With him we have sent the brother who is praised in all the churches for his preaching of the gospel.18 Con él les enviamos al hermano que ha merecido el elogio de todas las Iglesias, por el servicio que ha prestado al Evangelio.
19 And not only that, but he has also been appointed our traveling companion by the churches in this gracious work administered by us for the glory of the Lord (himself) and for the expression of our eagerness.19 Además, él ha sido designado por las Iglesias como nuestro compañero de viaje en esta obra de generosidad, a la cual nos consagramos para gloria del Señor y como prueba de nuestra buena voluntad.
20 This we desire to avoid, that anyone blame us about this lavish gift administered by us,20 Nuestra intención, es evitar toda crítica con respecto a la abundante colecta que tenemos a nuestro cuidado,
21 for we are concerned for what is honorable not only in the sight of the Lord but also in the sight of others.21 procurando hacer lo que está bien, no solamente delante de Dios, sino también delante de los hombres.
22 And with them we have sent our brother whom we often tested in many ways and found earnest, but who is now much more earnest because of his great confidence in you.22 Con ellos, les enviamos a otro de nuestros hermanos, cuyo celo hemos comprobado muchas veces y de varias maneras, y que ahora se muestra más solícito todavía, por la confianza que les tiene.
23 As for Titus, he is my partner and co-worker for you; as for our brothers, they are apostles of the churches, the glory of Christ.23 En cuanto a Tito, él es mi compañero y mi colaborador entre ustedes, y los demás hermanos son los delegados de las Iglesias y la gloria de Cristo.
24 So give proof before the churches of your love and of our boasting about you to them.24 Pruébenles entonces su amor, y lo bien fundado de nuestro orgullo por ustedes delante de las Iglesias.