Scrutatio

Mercoledi, 22 maggio 2024 - Santa Rita da Cascia ( Letture di oggi)

Romans 7


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBLES DES PEUPLES
1 Are you unaware, brothers (for I am speaking to people who know the law), that the law has jurisdiction over one as long as one lives?1 Frères, je vous parle comme à des gens qui connaissent la Loi. Vous le savez, la Loi n’a pouvoir sur nous que pour la durée de notre vie.
2 Thus a married woman is bound by law to her living husband; but if her husband dies, she is released from the law in respect to her husband.2 Ainsi la femme mariée n’est tenue par la Loi que si le mari est vivant; s’il meurt elle n’a plus d’obligation vis-à-vis de son mari.
3 Consequently, while her husband is alive she will be called an adulteress if she consorts with another man. But if her husband dies she is free from that law, and she is not an adulteress if she consorts with another man.3 Quand il vivait, c’était pour elle un adultère de se donner à un autre, mais lorsque le mari est mort, elle n’a plus d’obligation et ce ne sera pas un adultère de se donner à un autre homme.
4 In the same way, my brothers, you also were put to death to the law through the body of Christ, so that you might belong to another, to the one who was raised from the dead in order that we might bear fruit for God.4 Donc, frères, vous êtes morts à la Loi dans et avec le corps du Christ, pour appartenir à un autre, celui qui est ressuscité d’entre les morts pour que nous donnions des fruits pour Dieu.
5 For when we were in the flesh, our sinful passions, awakened by the law, worked in our members to bear fruit for death.5 Quand nous étions au niveau de la chair, la Loi excitait les désirs de tout ce qui est péché, et ils agissaient en nos membres pour porter des fruits de mort.
6 But now we are released from the law, dead to what held us captive, so that we may serve in the newness of the spirit and not under the obsolete letter.6 Mais maintenant, nous sommes morts vis-à-vis de tout ce qui nous tenait captifs, et la Loi ne vaut plus pour nous. Nous ne sommes donc plus au service d’une Loi écrite, ce qui était le passé: avec l’Esprit nous sommes dans le neuf.
7 What then can we say? That the law is sin? Of course not! Yet I did not know sin except through the law, and I did not know what it is to covet except that the law said, "You shall not covet."7 Qu’est-ce que cela signifie? Que la Loi est péché? Bien sûr que non. Mais sans la Loi je ne connaîtrais pas le péché. Voyez: je n’aurais pas conscience du désir sans la Loi qui dit: Tu ne désireras pas.
8 But sin, finding an opportunity in the commandment, produced in me every kind of covetousness. Apart from the law sin is dead.8 Le péché a trouvé là son occasion, et il s’est servi du commandement pour faire naître en moi tous les désirs, car sans la Loi le péché est mort.
9 I once lived outside the law, but when the commandment came, sin became alive;9 Au départ, il n’y avait pas de Loi et je vivais. Mais le commandement arrive et il donne vie au péché,
10 then I died, and the commandment that was for life turned out to be death for me.10 et pour moi c’est la mort. Oui, le commandement donné pour la vie m’a apporté la mort.
11 For sin, seizing an opportunity in the commandment, deceived me and through it put me to death.11 Le péché m’a aveuglé et il a saisi l’occasion du commandement pour me donner la mort.
12 So then the law is holy, and the commandment is holy and righteous and good.12 Mais la Loi elle-même est sainte et le commandement est saint et juste et bon.
13 Did the good, then, become death for me? Of course not! Sin, in order that it might be shown to be sin, worked death in me through the good, so that sin might become sinful beyond measure through the commandment.13 Est-il possible que quelque chose de bon me mène à la mort? Bien sûr que non, cela vient du péché, et on voit mieux encore ce qu’est le péché quand il se sert de quelque chose de bon pour me donner la mort. Avec le commandement, le péché dévoile tout ce qu’il porte en lui.
14 We know that the law is spiritual; but I am carnal, sold into slavery to sin.14 Nous savons que la Loi est spirituelle, mais moi, je suis un homme de chair et vendu au péché.
15 What I do, I do not understand. For I do not do what I want, but I do what I hate.15 Je ne comprends pas mes propres actes: je ne fais pas ce que je voudrais, et je fais ce que je déteste.
16 Now if I do what I do not want, I concur that the law is good.16 Donc, si je fais ce que je ne voudrais pas, je reconnais que la Loi est bonne.
17 So now it is no longer I who do it, but sin that dwells in me.17 Ce n’est pas moi qui le fais, mais le péché qui habite en moi.
18 For I know that good does not dwell in me, that is, in my flesh. The willing is ready at hand, but doing the good is not.18 Je sais que le bien n’habite pas en moi, je veux dire dans ma chair. Oui, je peux vouloir le bien, mais je suis incapable de le faire.
19 For I do not do the good I want, but I do the evil I do not want.19 Je ne fais pas le bien que je voudrais et je fais le mal que je ne voudrais pas.
20 Now if (I) do what I do not want, it is no longer I who do it, but sin that dwells in me.20 Mais alors, si je fais ce que je ne voudrais pas, ce n’est plus mon œuvre, mais l’œuvre du péché qui habite en moi.
21 So, then, I discover the principle that when I want to do right, evil is at hand.21 Me voilà donc devant une loi: quand je voudrais faire le bien, c’est le mal qui arrive.
22 For I take delight in the law of God, in my inner self,22 Oui, l’homme intérieur en moi se sent en accord avec la loi de Dieu,
23 but I see in my members another principle at war with the law of my mind, taking me captive to the law of sin that dwells in my members.23 mais je vois dans mes membres une autre loi qui lutte contre la loi de mon esprit, et je tombe prisonnier de cette loi du péché qui est dans mes membres.
24 Miserable one that I am! Who will deliver me from this mortal body?24 Quel triste sort! Qui me délivrera de ce corps vendu à la mort?
25 Thanks be to God through Jesus Christ our Lord. Therefore, I myself, with my mind, serve the law of God but, with my flesh, the law of sin.25 Grâces soient rendues à Dieu par Jésus Christ, notre Seigneur! En résumé, par ma conscience je suis soumis à la loi de Dieu, mais par la chair je suis esclave de la loi du péché.