Zechariah 13
1234567891011121314
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | VULGATA |
---|---|
1 On that day there shall be open to the house of David and to the inhabitants of Jerusalem, a fountain to purify from sin and uncleanness. | 1 In die illa erit fons patens domui David et habitantibus Jerusalem, in ablutionem peccatoris et menstruatæ. |
2 On that day, says the LORD of hosts, I will destroy the names of the idols from the land, so that they shall be mentioned no more; I will also take away the prophets and the spirit of uncleanness from the land. | 2 Et erit in die illa, dicit Dominus exercituum : disperdam nomina idolorum de terra, et non memorabuntur ultra : et pseudoprophetas, et spiritum immundum auferam de terra. |
3 If a man still prophesies, his parents, father and mother, shall say to him, "You shall not live, because you have spoken a lie in the name of the LORD." When he prophesies, his parents, father and mother, shall thrust him through. | 3 Et erit : cum prophetaverit quispiam ultra, dicent ei pater ejus et mater ejus, qui genuerunt eum : Non vives, quia mendacium locutus es in nomine Domini : et configent eum pater ejus et mater ejus, genitores ejus, cum prophetaverit. |
4 On that day, every prophet shall be ashamed to prophesy his vision, neither shall he assume the hairy mantle to mislead, | 4 Et erit : in die illa confundentur prophetæ, unusquisque ex visione sua cum prophetaverit : nec operientur pallio saccino, ut mentiantur : |
5 but he shall say, "I am no prophet, I am a tiller of the soil, for I have owned land since my youth." | 5 sed dicet : Non sum propheta : homo agricola ego sum, quoniam Adam exemplum meum ab adolescentia mea. |
6 And if anyone asks him, "What are these wounds on your chest?" he shall answer, "With these I was wounded in the house of my dear ones." | 6 Et dicetur ei : Quid sunt plagæ istæ in medio manuum tuarum ? Et dicet : His plagatus sum in domo eorum qui diligebant me. |
7 Awake, O sword, against my shepherd, against the man who is my associate, says the LORD of hosts. Strike the shepherd that the sheep may be dispersed, and I will turn my hand against the little ones. | 7 Framea, suscitare super pastorem meum, et super virum cohærentem mihi, dicit Dominus exercituum : percute pastorem, et dispergentur oves : et convertam manum meam ad parvulos. |
8 In all the land, says the LORD, two thirds of them shall be cut off and perish, and one third shall be left. | 8 Et erunt in omni terra, dicit Dominus : partes duæ in ea dispergentur, et deficient : et tertia pars relinquetur in ea. |
9 I will bring the one third through fire, and I will refine them as silver is refined, and I will test them as gold is tested. They shall call upon my name, and I will hear them. I will say, "They are my people," and they shall say, "The LORD is my God." | 9 Et ducam tertiam partem per ignem, et uram eos sicut uritur argentum, et probabo eos sicut probatur aurum. Ipse vocabit nomen meum, et ego exaudiam eum. Dicam : Populus meus es : et ipse dicet : Dominus Deus meus. |