Scrutatio

Sabato, 1 giugno 2024 - San Giustino ( Letture di oggi)

Hosea 1


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA VOLGARE
1 The word of the LORD that came to Hosea, the son of Beeri, in the days of Uzziah, Jotham, Ahaz, Hezekiah, kings of Judah, and in the days of Jeroboam, son of Joash, king of Israel.1 Questo è lo detto, che disse lo Signore Iddio a Osea profeta, il quale fu figliuolo di Beeri, e fu nel tempo dello re Ozia e di Ioatan, di Acaz e di Ezechia re di Giuda, e nel tempo di Ieroboam figliuolo di Ioas, re d' Israel.
2 In the beginning of the LORD'S speaking to Hosea, the LORD said to Hosea: Go, take a harlot wife and harlot's children, for the land gives itself to harlotry, turning away from the LORD.2 Fue questo lo principio del parlare di Dio a Osea; e disse lo Signore a Osea: va, e piglia una moglie di fornicazioni, e fàtti figliuoli di fornicazioni; però che la terra commetterà contro a me fornicazioni.
3 So he went and took Gomer, the daughter of Diblaim; and she conceived and bore him a son.3 E andò Osea, e pigliò per moglie (una che avea nome) Gomer figliuola di (uno che si chiamava) Debelaim; e generò e partorì uno figliuolo.
4 Then the LORD said to him: Give him the name Jezreel, for in a little while I will punish the house of Jehu for the bloodshed at Jezreel And bring to an end the kingdom of the house of Israel;4 E Iddio li disse: fa che tu poni lo nome a questo figliuolo, che t' è nato, Iezrael; però che di qui a poco io visiterò lo sangue di Iezrael sopra la casa di Ieu, e farò tacere lo reame della casa d' Israel.
5 On that day I will break the bow of Israel in the valley of Jezreel.5 E in quel dì spezzerò l'arco d'Israel nella valle di Iezrael.
6 When she conceived again and bore a daughter, the LORD said to him: Give her the name Lo-ruhama; I no longer feel pity for the house of Israel: rather, I abhor them utterly.6 E anco generò e partorì una figliuola. E disse: ponli nome (e chiamala) Sanza misericordia; però ch' io non mi riducerò più ad avere misericordia [alla casa] d' Israel; ma io la porrò per dimenticare, e dimenticherolla.
7 Yet for the house of Judah I feel pity; I will save them by the LORD, their God; But I will not save them by war, by sword or bow, by horses or horsemen.7 E averò misericordia della casa di Giuda, e salverolli nello (libro del) Signore Iddio; e non li salverò in battaglia nè in coltello, nè nello arco nè ne' cavalli nè ne' cavalieri; (cioè tanto vuole dire che lo Signore non ha misericordia di noi per nostre gagliardie e per nostre leggiadrie, ma ello ha misericordia di coloro che istaranno al suo servigio e vivono sanza malizia).
8 After she weaned Lo-ruhama, she conceived and bore a son.8 E quella che si chiamava Sanza misericordia levò dalla poppa. E anche generò e partori uno figliuolo.
9 Then the LORD said: Give him the name Lo-ammi, for you are not my people, and I will not be your God.9 E disseli: chiamalo per nome Non (per) popolo mio; però che voi non siete mio popolo, e io non sarò vostro Iddio.
10 E sarà lo numero de' figliuoli d' Israel quasi come la rena del mare, la quale è sanza misura, e non si puote annumerare. E saranno in quello luogo dove sarà loro detto: non popolo mio voi; [sarà loro detto]: siete figliuoli dello Iddio vivente.
11 E li figliuoli di Giuda si raduneranno, e somigliantemente li figliuoli d' Israel, e farannosi uno capo loro, (per che è lo tempo), e leverannosi della terra; però che lo dì di Iezrael sarà grande.