Scrutatio

Giovedi, 23 maggio 2024 - San Giovanni Battista de Rossi ( Letture di oggi)

Isaiah 35


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA VOLGARE
1 The desert and the parched land will exult; the steppe will rejoice and bloom.1 La solitudine deserta e sanza via si rallegrarà, e fiorirà come fa lo giglio.
2 They will bloom with abundant flowers, and rejoice with joyful song. The glory of Lebanon will be given to them, the splendor of Carmel and Sharon; They will see the glory of the LORD, the splendor of our God.2 Germinando germinerà, e averà allegrezza allegrandosi e dando lode; e l'alta gloria dello Libano è data a lei; la bellezza di Carmelo e di Saron, loro vederanno la gloria del Signore, e la bellezza del nostro Iddio.
3 Strengthen the hands that are feeble, make firm the knees that are weak,3 Confortate le mani dissolute, e date fortezza alle debili ginocchia.
4 Say to those whose hearts are frightened: Be strong, fear not! Here is your God, he comes with vindication; With divine recompense he comes to save you.4 Dite: o voi di piccolo animo, confortatevi, e non vogliate avere paura; ecco, lo vostro Signore Iddio, egli adducerà vendetta; lo Iddio della retribuzione egli verrà, e salverà voi.
5 Then will the eyes of the blind be opened, the ears of the deaf be cleared;5 All?ra saranno aperti li occhi de' ciechi, e le orecchie de' sordi udiranno.
6 Then will the lame leap like a stag, then the tongue of the dumb will sing. Streams will burst forth in the desert, and rivers in the steppe.6 Allora salterà lo zoppo come fa lo cervo, e la lingua de' muti sarà aperta; però che le acque sono divise nel deserto, e li rivi nella solitudine.
7 The burning sands will become pools, and the thirsty ground, springs of water; The abode where jackals lurk will be a marsh for the reed and papyrus.7 E la terra, ch' era arida, sarà come uno stagnone d'acqua; e quella che avea molto sete (cioè ch' era molto secca) sarà fonte d' acque. Nelle caverne, dove li dragoni abitavano in prima, ivi nascerà una verdura di calamo e di giunco.
8 A highway will be there, called the holy way; No one unclean may pass over it, nor fools go astray on it.8 E sarà ivi (nel) la via, e sarà chiamata via santa; niuno corrotto (di carne) passerà per quella, e per questo sarà a voi la via diritta, sì che i stolti non errino in quella.
9 No lion will be there, nor beast of prey go up to be met upon it. It is for those with a journey to make, and on it the redeemed will walk.9 .... e quelli che saranno stati liberati, anderanno.
10 Those whom the LORD has ransomed will return and enter Zion singing, crowned with everlasting joy; They will meet with joy and gladness, sorrow and mourning will flee.10 E li ricomperati dal Signore convertirannosi, e verranno in Sion con lode, e sopra lo loro capo sarà la letizia sempiterna; gaudio e letizia otteneranno, e fuggirà lo dolore e il pianto.