Scrutatio

Mercoledi, 29 maggio 2024 - Sant'Alessandro ( Letture di oggi)

Sirach 3


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA VOLGARE
1 Children, pay heed to a father's right; do so that you may live.1 Figliuoli di sapienza son chiesa di giusti; e' discendenti di coloro, ubbidienza e dilezione.
2 For the LORD sets a father in honor over his children; a mother's authority he confirms over her sons.2 Figliuoli (diletti), udite la volontà del padre, e fate sì che voi siate salvi.
3 He who honors his father atones for sins;3 Iddio onorò il padre nelli figliuoli; e udita la esaminazione e la volontade della madre, fermò ne' figliuoli.
4 he stores up riches who reveres his mother.4 Chi ama Iddio, pregherà per li peccati suoi, e ritrarrassi da quelli, e sarà esaudito nella orazione de' dì.
5 He who honors his father is gladdened by children, and when he prays he is heard.5 E sì come [chi] tesaurizza, così è colui che onora la madre sua.
6 He who reveres his father will live a long life; he obeys the LORD who brings comfort to his mother.6 Colui che onora il padre suo, si rallegrerà ne' suoi figliuoli, e nella orazione sarà esaudito.
7 He who fears the LORD honors his father, and serves his parents as rulers.7 Chi onora il padre suo, viverà per molto lunga vita; e chi ubbedirae il padre, refrigerae la madre.
8 In word and deed honor your father that his blessing may come upon you;8 Chi teme Iddio, onora il padre e la madre, e quasi signori servirà coloro che lo generarono.
9 For a father's blessing gives a family firm roots, but a mother's curse uproots the growing plant.9 In opera e in detto e in ogni pazienza onora il padre tuo,
10 Glory not in your father's shame, for his shame is no glory to you!10 acciò che sopra te vegna da Dio la benedizione, e nella fine stea ferma la sua benedizione.
11 His father's honor is a man's glory; disgrace for her children, a mother's shame.11 La benedizione del padre ferma le case dei figliuoli; la maledizione della madre disturba le fondamenta.
12 My son, take care of your father when he is old; grieve him not as long as he lives.12 Non ti vanagloriare nella ingiuria (e nella villania) del padre tuo; però ch' ella non t' è gloria, ma confusione.
13 Even if his mind fail, be considerate with him; revile him not in the fullness of your strength.13 La gloria dell' uomo si è dello onore del padre suo, e il vituperio del figliuolo è il padre sanza onore.
14 For kindness to a father will not be forgotten, it will serve as a sin offering--it will take lasting root.14 O figliuolo, ricevi la vecchiezza del padre tuo, e non lo contristare nella vita sua.
15 In time of tribulation it will be recalled to your advantage, like warmth upon frost it will melt away your sins.15 E s' egli rinfanciullisce, passalo benignamente, e non lo spregiare nella tua forza; la limosina del padre non si dimenticherae.
16 A blasphemer is he who despises his father; accursed of his Creator, he who angers his mother.16 Per lo peccato della madre il bene ti sarà restituito.
17 My son, conduct your affairs with humility, and you will be loved more than a giver of gifts.17 E in giustizia fia edificato a te, e nel die della tribulazione si ricorderae di te; e sì come nel tempo chiaro il ghiaccio si disfà, così si disfaranno li tuoi peccati.
18 Humble yourself the more, the greater you are, and you will find favor with God.18 Com'è di mala fama colui che abbandona il padre, e da Dio è maledetto colui che cruccia la madre!
19 For great is the power of God; by the humble he is glorified.19 O figliuolo, compi l' opere tue in mansuetudine, e sarai amato sopra la fama degli uomini.
20 What is too sublime for you, seek not, into things beyond your strength search not.20 Quanto più tu se' maggiore, più umilia te in tutte le cose; e troverai grazia dinanzi da Dio.
21 What is committed to you, attend to; for what is hidden is not your concern.21 Però ch' è la grande potenza del solo Iddio, ed è onorato dalli umili.
22 With what is too much for you meddle not, when shown things beyond human understanding.22 Non cercherai cose più alte di te, e cose più forti di te non cercare; se alcune cose ti comanda Iddio, pensa quelle sempre, e in più opere non sarai sollecito.
23 Their own opinion has misled many, and false reasoning unbalanced their judgment.23 Non ti sono necessarie quelle cose, le quali sono nascose, di vedere agli occhi tuoi.
24 Where the pupil of the eye is missing, there is no light, and where there is no knowledge, there is no wisdom.24 In cose vane e di soperchio non cercare molto, e in più opere di quelle che comandò Iddio, non sarai curioso.
25 A stubborn man will fare badly in the end, and he who loves danger will perish in it.25 Molte cose sopra il sentimento degli uomini sono mostrate a te.
26 A stubborn man will be burdened with sorrow; a sinner will heap sin upon sin.26 La sospicione di quelli ne ingannò molti, e ritenne li sensi di coloro nella vanitade.
27 For the affliction of the proud man there is no cure; he is the offshoot of an evil plant.27 Il cuore duro starà male nella fine; e chi ama i pericoli, in quelli perirà.
28 The mind of a sage appreciates proverbs, and an attentive ear is the wise man's joy.28 Il (duro) cuore ch' entra per due vie, non averae i suoi intendimenti; e l'uomo che è di malvagio cuore si scandelizzerà in quelli.
29 Water quenches a flaming fire, and alms atone for sins.29 Lo reo cuore si graverà nel dolore; e il peccatore aggiugnerae nel peccato.
30 He who does a kindness is remembered afterward; when he falls, he finds a support.30 Non è sanitade nella sinagoga de' superbi; lo spirito de' peccati si debarberae in quelli, e non fia inteso..
31 Il cuore de' savi s' intende in sapienza; e l'orecchio buono ode con ogni desiderio la sapienza.
32 Il cuore savio e intendente si ritrarrae dalli peccati; e averà felice avvenimento nelle opere della giustizia.
33 L'acqua spegne l'ardente fuoco, e la limosina resiste alli peccati.
34 E Iddio sì è difenditore di colui che rende grazia; ricordossi del passato, e nel tempo della sua tribulazione troverae fermamento.