Canticle of Canticles 2
12345678
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | BIBBIA CEI 1974 |
---|---|
1 I am a flower of Sharon, | 1 Io sono un narciso di Saron, un giglio delle valli. |
2 As a lily among thorns, | 2 Come un giglio fra i cardi, così la mia amata tra le fanciulle. |
3 As an apple tree among the trees of the woods, | 3 Come un melo tra gli alberi del bosco, il mio diletto fra i giovani. Alla sua ombra, cui anelavo, mi siedo e dolce è il suo frutto al mio palato. |
4 He brings me into the banquet hall | 4 Mi ha introdotto nella cella del vino e il suo vessillo su di me è amore. |
5 Strengthen me with raisin cakes, | 5 Sostenetemi con focacce d'uva passa, rinfrancatemi con pomi, perché io sono malata d'amore. |
6 His left hand is under my head | 6 La sua sinistra è sotto il mio capo e la sua destra mi abbraccia. |
7 I adjure you, daughters of Jerusalem, | 7 Io vi scongiuro, figlie di Gerusalemme, per le gazzelle o per le cerve dei campi: non destate, non scuotete dal sonno l'amata, finché essa non lo voglia. |
8 Hark! my lover-here he comes | 8 Una voce! Il mio diletto! Eccolo, viene saltando per i monti, balzando per le colline. |
9 My lover is like a gazelle | 9 Somiglia il mio diletto a un capriolo o ad un cerbiatto. Eccolo, egli sta dietro il nostro muro; guarda dalla finestra, spia attraverso le inferriate. |
10 My lover speaks; he says to me, | 10 Ora parla il mio diletto e mi dice: "Alzati, amica mia, mia bella, e vieni! |
11 "For see, the winter is past, | 11 Perché, ecco, l'inverno è passato, è cessata la pioggia, se n'è andata; |
12 The flowers appear on the earth, | 12 i fiori sono apparsi nei campi, il tempo del canto è tornato e la voce della tortora ancora si fa sentire nella nostra campagna. |
13 The fig tree puts forth its figs, | 13 Il fico ha messo fuori i primi frutti e le viti fiorite spandono fragranza. Alzati, amica mia, mia bella, e vieni! |
14 "O my dove in the clefts of the rock, | 14 O mia colomba, che stai nelle fenditure della roccia, nei nascondigli dei dirupi, mostrami il tuo viso, fammi sentire la tua voce, perché la tua voce è soave, il tuo viso è leggiadro". |
15 Catch us the foxes, the little foxes | 15 Prendeteci le volpi, le volpi piccoline che guastano le vigne, perché le nostre vigne sono in fiore. |
16 My lover belongs to me and I to him; | 16 Il mio diletto è per me e io per lui. Egli pascola il gregge fra i figli. |
17 Until the day breathes cool and the shadows lengthen, | 17 Prima che spiri la brezza del giorno e si allunghino le ombre, ritorna, o mio diletto, somigliante alla gazzella o al cerbiatto, sopra i monti degli aromi. |