Proverbs 18
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| NEW AMERICAN BIBLE | Библия Синодальный перевод |
|---|---|
| 1 In estrangement one seeks pretexts: with all persistence he picks a quarrel. | 1 Прихоти ищет своенравный, восстает против всего умного. |
| 2 The fool takes no delight in understanding, but rather in displaying what he thinks. | 2 Глупый не любит знания, а только бы выказать свой ум. |
| 3 With wickedness comes contempt, and with disgrace comes scorn. | 3 С приходом нечестивого приходит и презрение, а с бесславием--поношение. |
| 4 The words from a man's mouth are deep waters, but the source of wisdom is a flowing brook. | 4 Слова уст человеческих--глубокие воды; источник мудрости--струящийся поток. |
| 5 It is not good to be partial to the guilty, and so to reject a rightful claim. | 5 Нехорошо быть лицеприятным к нечестивому, чтобы ниспровергнуть праведного на суде. |
| 6 The fool's lips lead him into strife, and his mouth provokes a beating. | 6 Уста глупого идут в ссору, и слова его вызывают побои. |
| 7 The fool's mouth is his ruin; his lips are a snare to his life. | 7 Язык глупого--гибель для него, и уста его--сеть для души его. |
| 8 The words of a talebearer are like dainty morsels that sink into one's inmost being. | 8 Слова наушника--как лакомства, и они входят во внутренность чрева. |
| 9 The man who is slack in his work is own brother to the man who is destructive. | 9 Нерадивый в работе своей--брат расточителю. |
| 10 The name of the LORD is a strong tower; the just man runs to it and is safe. | 10 Имя Господа--крепкая башня: убегает в нее праведник--и безопасен. |
| 11 The rich man's wealth is his strong city; he fancies it a high wall. | 11 Имение богатого--крепкий город его, и как высокая ограда в его воображении. |
| 12 Before his downfall a man's heart is haughty, but humility goes before honors. | 12 Перед падением возносится сердце человека, а смирение предшествует славе. |
| 13 He who answers before he hears-- his is the folly and the shame. | 13 Кто дает ответ не выслушав, тот глуп, и стыд ему. |
| 14 A man's spirit sustains him in infirmity-- but a broken spirit who can bear? | 14 Дух человека переносит его немощи; а пораженный дух--кто может подкрепить его? |
| 15 The mind of the intelligent gains knowledge, and the ear of the wise seeks knowledge. | 15 Сердце разумного приобретает знание, и ухо мудрых ищет знания. |
| 16 A man's gift clears the way for him, and gains him access to great men. | 16 Подарок у человека дает ему простор и до вельмож доведет его. |
| 17 The man who pleads his case first seems to be in the right; then his opponent comes and puts him to the test. | 17 Первый в тяжбе своей прав, но приходит соперник его и исследывает его. |
| 18 The lot puts an end to disputes, and is decisive in a controversy between the mighty. | 18 Жребий прекращает споры и решает между сильными. |
| 19 A brother is a better defense than a strong city, and a friend is like the bars of a castle. | 19 Озлобившийся брат [неприступнее] крепкого города, и ссоры подобны запорам замка. |
| 20 From the fruit of his mouth a man has his fill; with the yield of his lips he sates himself. | 20 От плода уст человека наполняется чрево его; произведением уст своих он насыщается. |
| 21 Death and life are in the power of the tongue; those who make it a friend shall eat its fruit. | 21 Смерть и жизнь--во власти языка, и любящие его вкусят от плодов его. |
| 22 He who finds a wife finds happiness; it is a favor he receives from the LORD. | 22 Кто нашел [добрую] жену, тот нашел благо и получил благодать от Господа. |
| 23 The poor man implores, but the rich man answers harshly. | 23 С мольбою говорит нищий, а богатый отвечает грубо. |
| 24 Some friends bring ruin on us, but a true friend is more loyal than a brother. | 24 Кто хочет иметь друзей, тот и сам должен быть дружелюбным; и бывает друг, более привязанный, нежели брат. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ