Psalms 88
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | SMITH VAN DYKE |
---|---|
1 A song; a psalm of the Korahites. For the leader; according to Mahalath. For singing; a maskil of Heman the Ezrahite. | 1 تسبيحة مزمور لبني قورح. لامام المغنين على العود للغناء. قصيدة لهيمان الازراحي. يا رب اله خلاصي بالنهار والليل صرخت امامك. |
2 LORD, my God, I call out by day; at night I cry aloud in your presence. | 2 فلتأت قدامك صلاتي. امل اذنك الى صراخي. |
3 Let my prayer come before you; incline your ear to my cry. | 3 لانه قد شبعت من المصائب نفسي وحياتي الى الهاوية دنت. |
4 For my soul is filled with troubles; my life draws near to Sheol. | 4 حسبت مثل المنحدرين الى الجب. صرت كرجل لا قوة له. |
5 I am reckoned with those who go down to the pit; I am weak, without strength. | 5 بين الاموات فراشي مثل القتلى المضطجعين في القبر الذين لا تذكرهم بعد وهم من يدك انقطعوا. |
6 My couch is among the dead, with the slain who lie in the grave. You remember them no more; they are cut off from your care. | 6 وضعتني في الجب الاسفل في ظلمات في اعماق. |
7 You plunged me into the bottom of the pit, into the darkness of the abyss. | 7 عليّ استقر غضبك وبكل تياراتك ذللتني. سلاه. |
8 Your wrath lies heavy upon me; all your waves crash over me. Selah | 8 ابعدت عني معارفي. جعلتني رجسا لهم. اغلق عليّ فما اخرج. |
9 Because of you my friends shun me; you make me loathsome to them; Caged in, I cannot escape; | 9 عيني ذابت من الذل. دعوتك يا رب كل يومً. بسطت اليك يدي |
10 my eyes grow dim from trouble. All day I call on you, LORD; I stretch out my hands to you. | 10 أفلعلك للاموات تصنع عجائب أم الاخيلة تقوم تمجدك. سلاه. |
11 Do you work wonders for the dead? Do the shades arise and praise you? Selah | 11 هل يحدث في القبر برحمتك او بحقك في الهلاك. |
12 Is your love proclaimed in the grave, your fidelity in the tomb? | 12 هل تعرف في الظلمة عجائبك وبرك في ارض النسيان |
13 Are your marvels declared in the darkness, your righteous deeds in the land of oblivion? | 13 اما انا فاليك يا رب صرخت وفي الغداة صلاتي تتقدمك. |
14 But I cry out to you, LORD; in the morning my prayer comes before you. | 14 لماذا يا رب ترفض نفسي. لماذا تحجب وجهك عني. |
15 Why do you reject me, LORD? Why hide your face from me? | 15 انا مسكين ومسلم الروح منذ صباي. احتملت اهوالك. تحيرت. |
16 I am mortally afflicted since youth; lifeless, I suffer your terrible blows. | 16 عليّ عبر سخطك. اهوالك اهلكتني. |
17 Your wrath has swept over me; your terrors have reduced me to silence. | 17 احاطت بي كالمياه اليوم كله. اكتنفتني معا. |
18 All the day they surge round like a flood; from every side they close in on me. | 18 ابعدت عني محبا وصاحبا. معارفي في الظلمة |
19 Because of you companions shun me; my only friend is darkness. |